И далее – до огражденного отверстия в полу в крытой галерее на втором уровне, где баронесса Ван дер Вегель вглядывалась в преисподнюю и где Софи Джейсон и Аллейн, тоже смотревшие вниз, видели тень женщины, которую приняли за Виолетту.
Аллейн напомнил об этом Вальдарно и пригласил встать на место Софи и сам смотрел через плечо комиссара. Освещения внизу не было, и смотрели они в пустоту.
– Видите, господин комиссар, мы смотрим прямо в отверстие колодца на нижнем уровне. А справа – край саркофага с резной крышкой. Думаю, вы можете его различить. Интересно… может один из ваших людей спуститься туда и включить обычное освещение? Или, возможно… – Он застенчиво повернулся к доминиканцу. – Хочу узнать, – сказал он, – вы не против спуститься вниз, брат Доминик? Нет? Вы с выключателями знакомы, а мы нет. Если бы можно было дать то же освещение, что вчера? И если бы вы были настолько добры, что прошли бы между источником света и колодцем. Мы были бы крайне признательны.
Брат Доминик так долго молчал, уставившись перед собой, что Аллейн подумал, не принял ли он обет молчания. Однако монах вдруг громко сказал:
– Я сделаю.
– Это очень любезно с вашей стороны. И – надеюсь, что я не прошу ничего недозволенного, – не накинете ли вы капюшон на голову?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
У. Шекспир , «Буря», акт II, сцена 2. Пер. М. Донского.
Подождите! Сколько с меня? ( итал. )
Хватит! – … дайте пройти… – Я сейчас уйду… – Я не хочу говорить. – Это не я сделал… – Убирайся! Дурак! (итал.)
Бедняжка! (итал.)
По легенде, ученый обратился к своему питомцу с этой фразой, когда его пес по кличке Даймонд опрокинул свечу – и в результате сгорели записи об экспериментах, проводившихся в течение двадцати лет.
Я потерял. Я потерял свой чемоданчик. Не нахожу. Чемоданчик (итал.).
Британское консульство! (итал.)
Мне было очень приятно… Спасибо, большое спасибо, синьор (итал.).
Не надо отчаиваться ни при каких обстоятельствах ( лат. ).
Закончили? (итал.)
До свидания (итал.).
Господин комиссар полиции (итал.).
Империализм! (итал.)
Очень элегантный (итал.).
Алло? Кто говорит? (итал.)
Барон Корво – псевдоним английского поэта, прозаика, переводчика Фредерика Уильяма Рольфа (1860–1913).
В древнеримской мифологии – жрица Вакха, в переносном значении чувственная, сладострастная женщина.
Здесь: не будем мешкать! (итал.)
Период правления короля Эдуарда VII с 1901 по 1910 год.
69–96 гг., время очень оживленного строительства.
Негодяй! Мошенник! Предатель! (итал.)
Певческая школа ( лат. ).
Пять дев, не попавшие на брачный пир, из притчи о десяти девах (см. Евангелие от Матфея, гл. 25, стихи 1–13).
Вероятно, имеется в виду, что для исполнения партии Валькирии Брунгильды в операх Рихарда Вагнера певице требуется мощный голос.
Англосаксонская графиня (980–1067), которая, по легенде, проехала обнаженной, прикрывшись лишь волосами, по улицам города Ковентри в Великобритании ради того, чтобы ее муж снизил тяжелые налоги для своих подданных.
Вокзалы (итал.).
Вот! (итал.)
Сладкая жизнь (итал.).
В эпоху английской королевы Виктории (1837–1901) культивировалось неприятие и даже отвращение к удовольствиям.
Король Яков I правил Англией и Шотландией с 1603 по 1625 год.
Представитель протестантского христианского движения, возникшего в Англии в середине XVII века.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу