— Что вы придумали, Ванс? — спросил Маркхэм с хмурым удивлением, когда мы остались одни.
— Не нравится мне это, — ответил Ванс, глядя в потолок. — Слишком много странных вещей случается в этих древних трущобах. И на Гриффа не похоже, что он любит полуночные прогулки…
В этот момент послышались торопливые шаги на лестнице, и вскоре мы услышали, как Штамм звонил доктору Холлидею.
— Вам лучше приехать сюда как можно скорее, — нервно сказал он.
Ванс поднялся и подошел к двери.
— Вы можете зайти сюда на минуту, мистер Штамм? — Его вопрос прозвучал как приказ.
Штамм вошел в гостиную. Он был явно возбужден. Мускулы лица дергались, глаза блестели.
Ванс обратился к нему:
— Мы слышали, как вы звонили доктору. Миссис Штам снова больна?
— То же самое, — ответил он. — И, возможно, по моей вине. Некоторое время назад я пошел к ней и в разговоре упомянул, что Грифф исчез. Тогда у нее снова начались галлюцинации: заявила, что Грифф исчез, потому что его унес дракон; уверяла меня, что видела, как ночью дракон поднялся из бассейна и полетел к Спайтен Дайвил.
— Просто изумительно, — сказал Ванс и посмотрел на Штамма из-под полуприкрытых век. — Вы считаете, что это самое рациональное объяснение исчезновения Гриффа?
— Я не могу понять его. — Штамм пришел в полное замешательство. — Судя по его вчерашним разговорам, он не собирался покидать дом без вашего разрешения, джентльмены.
— Кстати, вы случайно не выходили из дома вчера вечером?
Штамм изумленно посмотрел на него.
— Я после обеда не выходил из дома, — ответил он. — Мы с Гриффом сидели в библиотеке и разговаривали, пока он не пошел к себе. А я вскоре тоже отправился спать.
— Кто-то выходил из дома, — сказал Ванс.
— Бог мой! Значит, это действительно выходил Грифф!
— Но этот человек снова вернулся в дом час спустя.
Штамм опять изумленно посмотрел на него и прикусил нижнюю губу.
— Вы… вы уверены? — пробормотал он.
— Трейнор и мистер Лиленд слышали, как открывали засов, — ответил Ванс.
— Лиленд слышал это?
— По крайней мере, он нам так сказал несколько минут назад.
Штамм в отчаянии махнул рукой.
— Может быть, кто-то выходил подышать свежим воздухом?
Ванс равнодушно кивнул.
— Вполне возможно и такое объяснение… Простите, что побеспокоили вас. Я полагаю, вы хотите вернуться к матери.
Штамм благодарно кивнул.
— Да, если вы не возражаете. Доктор Холлидей поднимется прямо туда. Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня наверху. — И он торопливо вышел из комнаты.
Когда звук его шагов затих, Ванс внезапно встал и швырнул свою сигарету в камин.
— Пойдемте, Маркхэм, — оживленно сказал он.
— Куда вы собираетесь идти? — спросил Маркхэм.
Ванс обернулся к Маркхэму. Глаза его зло блестели.
— Осматривать выбоины, — спокойно ответил он.
Глава 16
КРОВЬ И ГАРДЕНИЯ
— Боже мой! — закричал Маркхэм. — Что вы имеете в виду?
Но Ванс быстро шел к выходу и, не отвечая Маркхэму, открыл дверцу машины. Маркхэм, Хэс и я в недоумении последовали за ним.
Мы проехали по Ист-роуд через ворота в сторону Клоува. Когда мы поравнялись с местом, где были выбоины, Ванс остановил машину и торопливо вылез. Мы действительно пошли туда, где было найдено тело Монтегю.
На мгновение Ванс остановился у края и повернул к нам серьезное лицо. Он ничего не сказал, лишь махнул рукой в сторону дыры. Злой и испуганный Хэс посмотрел вниз.
— Матерь Божья! — прошептал он ошарашенно.
Маркхэм был в ужасе, а я дрожал как от холода в это жаркое августовское утро.
Там, в глубине выбоины, лежало скрюченное тело Алекса Гриффа. Его положение было таким же, как и у Монтегю, словно он тоже упал в эту дыру с высоты. На левой стороне головы была рана, а вокруг шеи шли длинные черные вмятины. Пиджак распахнулся. Рубашка спереди была порвана, и на груди виднелся чудовищный трехпалый след. Стоя у этой дыры, я снова вспомнил все легенды о драконах, и мороз пробежал по коже.
Маркхэм пришел в себя.
— Как вы узнали, что он здесь? — удивленно спросил он у Ванса.
— Я не знал, — ответил Ванс. — Но после того как Штамм напомнил нам о своей матери, о том, что у нее начались галлюцинации, когда она узнала об исчезновении Гриффа, я подумал, что надо идти сюда…
— Снова дракон, — проговорил Маркхэм, и в голосе его прозвучал благоговейный страх. — Надеюсь, вы все же не считаете, что бред этой безумной старухи может иметь под собой основания?
Читать дальше