Из глубины холла возник Хоббс.
– По указанию сэра Уильяма, джентльмены, – сообщил он, – я подал в библиотеку сандвичи и кофе, а также графин виски, если вы не возражаете…
Они медленно возвратились в библиотеку. В камине яркий огонь плясал вокруг новой охапки дров, а на столе красовался поднос, полный закусок.
– Оставайтесь с сэром Уильямом, Хоббс, – приказал Хэдли. – Если он… проснется, спускайтесь за мной. Примите полицейского врача, когда он приедет, и проводите его наверх.
Все устало опустились в кресла вокруг камина.
– Я получил последнее доказательство, – заявил Хэдли, пока доктор Фелл готовил напитки, – переговорив с миссис Биттон несколько минут назад. Она сказала, что спускалась вниз и говорила с вами. Сказала, что вы убеждены в том, что ее муж убил Дрисколла…
– В самом деле? А сама она что об этом думает?
– Она не была в этом уверена, пока я не рассказал ей все. Потому я и провел наверху так много времени. От нее я мало что узнал. Кажется, она тоже под воздействием таблеток, как и старик. Она считает, что вообще Биттон способен на убийство, но он скорее ворвался бы к Дрисколлу и задушил его, чем подстерег бы в темном углу со стрелой от арбалета. И она не может примириться с тем, что он мог водрузить тот цилиндр на голову Дрисколла. Женщина готова поклясться, что он об этом и не думал. У него не хватило бы воображения… – Хэдли хмурился на огонь, постукивая пальцами по подлокотнику. – Это меня беспокоит, Фелл. Мне кажется, она рассуждает вполне здраво, если только у Лестера Биттона была неисповедимо скрытная натура.
Доктор, который собирался налить в стаканы содовой, так и застыл спиной к коллегам с замершей на сифоне рукой.
– Я думал, Хэдли, что вы… удовлетворены? – сказал он, не оборачиваясь.
– В целом, конечно. Никто другой не вписывается в это дело. И что еще больше убеждает меня в этом… Вы знали, что у Биттона был дар имитатора? Лично я не знал, пока она сама об этом не сказала.
– Неужели?
– Да. Это его единственный талант, которым он давно уже не пользуется. Он считал, что это… неприлично. Но миссис Биттон сказала, что, бывало, муж изображал, как его брат произносит пышные речи, и очень точно. Он легко мог устроить тот ложный телефонный звонок.
На лице доктора застыло странное, сардоническое выражение. Он встал, взглянул на портрет сэра Уильяма и усмехнулся.
– Хэдли, – громогласно заявил доктор Фелл, – это знак! Это совпадение ведет к ужасному. Я бы не поверил и рад, что мы не знали об этом в начале расследования, а то еще больше запутались бы. Сейчас уже поздно…
– О чем вы?
– Давайте послушаем всю историю о том, что делал Биттон. Ну, как вы ее поняли.
Хэдли уселся поудобнее, держа в одной руке сандвич с цыпленком, а в другой чашку кофе.
– В общем, дело вполне понятное. Возвратившись из поездки, Биттон принял решение убить Дрисколла. Так или иначе, он был не в своей тарелке, о чем говорило его поведение. И это объясняет то, что произошло впоследствии.
Не думаю, что он с самого начала намерен был скрывать, что это он его убил. Он собирался просто явиться к Дрисколлу и лишить его жизни. Это решение Биттон принял в то роковое утро. Он решил зайти к Дрисколлу, попросил на время у сэра Уильяма ключ, чтобы быть уверенным, что сможет проникнуть в квартиру… что не совсем соответствует намерению человека, решившего нанести случайный визит знакомому. Прибыв туда, он не застал Дрисколла дома. Поэтому обыскал квартиру. Скорее всего, он искал какие-либо доказательства, изобличающие Дрисколла и его любовницу. Помните масло и точило на письменном столе Дрисколла? Масло было свежим. Видимо, Дрисколл работал над стрелой, которая лежала на виду. Вспомните – стрела имела значение для Биттона. Это был сувенир, который они приобрели вместе с женой…
Доктор Фелл потер лоб.
– Об этом я не подумал, – пробормотал он. – Предзнаменования все еще работают. Продолжайте, Хэдли.
– И он обнаружил цилиндр. Вероятно, Биттон сделал вывод, что Дрисколл и был знаменитым шляпным вором. Но его интересовало не столько это, сколько желание Дрисколла умереть в цилиндре. Вы понимаете ход психологических рассуждений, Фелл? Если бы он просто наткнулся на цилиндр Дрисколла, подсказка не была бы такой сильной. Но головной убор принадлежал его брату – прекрасный момент для постановки сцены!
Внезапно его озарило. Зачем обрекать себя на страдания из-за убийства Дрисколла? Если он заколет Дрисколла в таком месте, которое невозможно будет соотнести с Лестером Биттоном, и нахлобучит на него цилиндр, то одним ударом убьет двух зайцев. Во-первых, поставит под подозрение в убийстве Безумного Шляпника. Но этот вор оказался человеком, которого он собирался убить! Следовательно, полиция не арестует за это убийство невинного. Биттон был порядочным человеком, и я вполне допускаю, что он прежде всего подумал именно об этом. Во-вторых, он выполнит хвастливое завещание Дрисколла.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу