Писающий мальчик – намек на фонтанную статую, являющуюся своеобразным символом Брюсселя. Статуя была установлена в 1619 году; автор – Жером Дюкенуа-старший (1570–1641).
Реколета – центральный некрополь аргентинской столицы, находится в одноименном районе.
Фернандес – фамилия «взята» у писателя Маседонио Фернандеса.
Паремиология – учение о поговорках.
Леон – историческая область в центральной части Испании.
Вич – город в Испании, в котором родился Хайме Бальмес.
лига – мера длины, в Аргентине равная 5,2 км.
Монтесинос – пещера в провинции Альбасете (на юго-востоке Ла-Манчи), описана во второй части сервантесовского «Дон Кихота» (главы 20, 21). В этой пещере Дон Кихоту привиделся сон во сне. И здесь же отмечу: тема сновидений – одна из главных в творчестве и Борхеса, и Биой Касареса.
Шутка (франц.)
Здесь: внезапно (лат.).
Хозяину дома (франц.).
Болтовне (франц.).
Здесь: пустых фантазий (франц.).
Речь идет о персонаже рассказа Честертона «Вещая собака».
Вышедшую из моды (франц.).
Вся целиком (франц.).
Радамант (Радаманф) – в греческой мифологии: сын Зевса и Европы, славившийся своей справедливостью. После смерти Радамант стал судьей в загробном мире.
Я человек ‹и ничто человеческое мне не чуждо› (лат.).
В главе 20 первой части «Дон Кихота» (в беседе Рыцаря Печального Образа и его оруженосца) говорится, в частности, о запахах.
Витрина (франц.).
Ночи любви (франц.)
Здесь: записку (франц.).
«Я здесь, Венера» (лат.).
Французского бокса (франц.).
Разумеется, не честертоновским. (Собственноручное примечание Гервасио Монтенееро.)
Свежего воздуха (франц.).
Редкой птицей (лат.)
Хуан Р. Пеес – персонаж из книги Борхеса – Биой Касареса «Хроники Бустоса Домека».
Зеленое золото Бразилии (португ.) – речь идет о бразильском кофе в зернах.
Мнемоника – совокупность правил и приемов, облегчающих запоминание нужных сведений при помощи создания искусственных ассоциаций.
Здесь: идущему на смерть (лат.) – часть фразы, с которой гладиаторы перед боем обращались к Цезарю: «Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя».
Здесь: в силу обстоятельств (лат.)
Здесь: с целью защитить себя (лат.).
Здесь: при помощи острия (итал.).
Здесь: преступление (лат.).