– Ну как? – спросил полковник. – Не оставляет сомнений, верно?
– Чудесно! – отозвался Хемингуэй. – Колеса были смазаны отменно!
Полковник вспыхнул:
– По-вашему, мы что-то упустили?
– Увы, сэр, упустили. Но я ничуть не удивлен! Ни у кого из вас не было причин заподозрить в письме Уолтера нечто иное. Я сам ничего не понял бы, если бы не наткнулся на него среди бумаг Уорренби, там, где ему не полагалось находиться. Это заставило меня задуматься.
– Вы хотите сказать, что Уорренби, выполняя обязанности коронера, с самого начала заподозрил, что письмо – подлог?
– Нет, не с самого начала, сэр, – возразил Хемингуэй. – Сомнения возникли позднее. Наверное, это случилось после того, как Гэвин поселился в Торндене и дал всем понять, каким он будет соседом. Очень глупо с его стороны было превратить в своего врага Уорренби! Он высокомерно полагал, что любого обведет вокруг пальца. У меня хватает свидетельств, чтобы предположить, как должен был отреагировать Уорренби на презрительное обращение с ним: он попросту не мог не попытаться обзавестись оружием против обидчика! А значит, разобраться со смертью Уолтера Пленмеллера. Что ему стоило снова поднять материалы дознания? Он мог отнестись к письму, как я, а мог заметить в нем что-то еще, чего я пока не заметил. Уорренби ведь изъял его из папки не для того, чтобы читать на сон грядущий!
– Полагаете, это подделка? Я, конечно, не эксперт по почеркам, но готов поклясться, что письмо написал Уолтер.
Хемингуэй кивнул:
– Этого я не ставлю под сомнение, сэр. Вы не знаете, сохранился ли конверт?
– Не помню, но если Карсторн в участке, мы сейчас выясним. Он занимался данным делом вместе с Троптоном, – произнес полковник, снимая телефонную трубку.
– Он на месте, сэр, – подсказал инспектор. – Я только что с ним говорил.
Сержант не заставил себя ждать. Услышав вопрос, он прищурился, словно припоминая нечто давно забытое. Память его не подвела.
– Нет, сэр, – ответил сержант. – Конверта мы не видели. Мистер Пленмеллер вручил письмо инспектору Троптону уже развернутым со словами, что, наверное, должен передать его в полицию, хотя его первым – «глубинным», как он выразился, – побуждением было его сжечь.
– По-моему, его «глубинным» побуждением было вручить письмо вам. Хотел бы я взглянуть на конверт!
– Конверт видела экономка, – сообщил сержант. – Помню, она говорила вам, что увидела письмо первой. Оно лежало на столике у кровати. На нем было написано единственное слово: «Гэвин».
– Вот как? С этим уже ничего не поделаешь: экономка не определила бы, Уолтер надписал это слово или кто-либо другой.
– К чему вы клоните? – не вытерпел полковник. – Почему придаете такое значение конверту?
– Мне пришла в голову одна мысль, сэр, – ответил Хемингуэй. – Вы сказали, что за три недели до смерти Уолтер грозился, что больше не впустит Гэвина в дом и не желает его видеть.
– После этого он все же впустил брата в дом. Ссора была забыта.
– Да, сэр. Но, похоже, все происходило именно так, как сказано в письме. Я много раз читал его и заметил кое-что подозрительное. У Уолтера был размашистый почерк, он не делал разрывы между словами – ленился оторвать перо от бумаги, что ли? Взгляните на дату вверху страницы, сэр. Что вы думаете?
Хемингуэй положил письмо перед полковником. Харботтл и Карсторн приблизились к столу, чтобы ничего не упустить. Полковник вгляделся в письмо и произнес:
– Цифра «два» расположена очень близко к цифре «пять».
– Посмотрите, где ее касается легкий, идущий вверх переход от буквы «y». Он настигает двойку внизу, а не у верхней петельки, как ожидаешь. Не представляю, как он выписал двойку, начинающуюся здесь снизу, с диагональной черты. А вот если мысленно продолжить эту слабенькую линию, то она настигнет пятерку именно там, где полагается, если Уолтер датировал письмо не 25, а 5 мая.
Сержант втянул воздух, Харботтл посмотрел на своего шефа с гордостью, а полковник обессиленно откинулся в кресле.
– Боже! – простонал он. – Вы думаете, письмо написано во время той ссоры, о которой я вам рассказывал?
– Прежде чем мы сможем высказаться с полной уверенностью, понадобится услышать мнение эксперта. Пока это больше смахивает на гадание. Кстати, разве письмо не побывало в руках эксперта? – добавил он. – Пожалуй, побывало – только не нашего…
Харботтл посмотрел на часы и воскликнул:
– Доверьте это мне, шеф! Я успею на поезд в 6.35, а рано утром вернусь. Сейчас позвоню в Скотленд-Ярд, предупрежу, чтобы дождались.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу