— А зачем вы вообще-то последовали за ней?
— Потому что в ней есть что-то странное. Почему она отправилась покупать несколько пустяковых вещей так далеко, в универмаг Сельфриджерс, когда все это могла купить в любом галантерейном магазине в Кадмен-Тауне?
Когда они покончили с едой, часы на камине пробили четверть восьмого. Инспектор Булл поднялся.
— Олл райт! Сейчас мы туда поедем и посмотрим, что все это значит!
Инспектор Булл позвонил у двери дома мисс Портер на Чок-Фарм-Роуд. Однако никто не отозвался на трель звонка.
— Никого нет, — предположил мистер Пинкертон через несколько минут ожидания.
Инспектор Булл позвонил еще раз. Опять молчание. Он забарабанил кулаком в дверь. Звук отдался гулким эхом в доме и замер в его пустоте.
— Обойдем сзади.
Они спустились со ступенек лестницы и через боковой проход вошли в садик. Инспектор Булл огляделся. Все здесь было по-прежнему. Он подергал дверь, ведущую в моечную. Заперто. Он прислушался. В доме ни звука. Внезапно Булла охватила тревога. Было что-то зловещее в этом доме. Даже бледное апрельское солнце, пробившееся сквозь облака, не рассеивало тревогу. В глубине этого молчаливого дома таилось что-то страшное. И все, что ему вспомнилось — и та яма с мертвыми котятами, бархатный голос и жесткое злое лицо, подделанный почерк, кошки, бродящие по дому, — все казалось теперь зловещим и предвещавшим беду…
— Мы должны войти внутрь, — мрачно сказал инспектор.
Он отступил от двери шага на два и своим мощным плечом ударил в дверную панель. Дверь треснула. Мистер Пинкертон смотрел, широко раскрыв глаза.
— Разве так полагается? — пролепетал он, бледнея.
— У меня есть ордер. Я изменю дату, если это понадобится. Туда надо попасть.
Он опять отошел и потом ринулся вперед. Панель проломилась внутрь. Инспектор Булл просунул руку в образовавшееся отверстие, отодвинул засов и снял цепь. Он вошел и прислушался. В доме было тихо, как в могиле. Вслед за ним робко вошел мистер Пинкертон и остановился, глядя на своего друга с некоторым испугом. Обычно добрые глаза Булла были суровыми.
Он прошел на кухню. Помещение казалось нежилым, и трудно было себе представить, что кто-то когда-то тут жил. Мистер Пинкертон следовал за ним, как тень. Они прошли через темную, пахнущую виноградным суслом столовую и вошли в гостиную, где Булл тогда ожидал, пока мисс Портер ходила наверх подписывать бумагу. Он быстро взглянул на диван, где тогда спала кошка, молча повернул в холл и начал подниматься по лестнице.
5
Тимоти Уэллс завтракал с мадемуазель Франшетт Дюпре в ее очаровательных апартаментах на Парк-Лейн.
— Извини, что я так рано потревожил тебя, дорогая, — сказал он, откидываясь в кресле и улыбаясь ей через столик.
Мадемуазель Франшетт лениво наблюдала за ним. Тонкая улыбка играла на ее губах. Она не была красавицей, но была очень привлекательной и пикантной.
— О, мой ангел, вы можете ничего не говорить мне. Я знаю все, что вы скажете.
— Но послушай, Фраишетт!
— О нет! — две маленькие ручки поднялись, деликатно протестуя. — Я говорю, что ты не должен мне ничего объяснять. Ты хочешь сказать, что все кончено. Да? Но все в порядке. Скажи, она выйдет за тебя замуж?
Приятная улыбка на лице мистера Уэллса постепенно растаяла:
— Франшетт, я хочу, чтобы ты поняла…
Его опять прервали:
— Я все поняла. И не хочу ничего обсуждать. Это все. Я буду рада знать, что Тимоти счастлив, если он будет счастлив, если он будет счастлив. Мой Бог! Почему ты думаешь, что я буду страдать? Может быть… несколько дней… А потом… Жизнь так коротка. Она очень коротка! Черт возьми! Давай кончим завтрак и скажем друг другу «прощай»! Отправляйся в свое кафе, к своей работе.
— Это не кафе. Это юридическая контора.
— Я знаю, знаю, знаю. Я не хочу об этом говорить! Уходи, уходи! Я закричу!
Она схватилась за голову и вскочила на ноги. Блестящие глаза ее засверкали. Она затопала ногами.
Тимоти Уэллс схватил шляпу и удалился. В коридоре он отдышался, поправил волосы и галстук.
— Вот и все! Ну, через несколько дней она успокоится.
Выйдя из лифта, он щедро дал мальчику на чай, кивнул швейцару и сел в такси.
Когда он ушел, Франшетт вздохнула с облегчением. Когда вошла горничная, она сказала ей:
— Мистер Уэллс ушел, Люси. Я не хочу видеть никаких других мужчин в течение 15 лет. Ты слышишь?
— Да, мисс Крэг, — сказала Люси. — Мистер Педж заходил вчера.
— Если еще придет, скажи, что я уехала из города на неопределенное время.
Читать дальше