МИССИС СТАУНТОН: Таким, как мы, это знать не подобает. Доктор — хороший хозяин, но слуги должны его слушаться.
ЭНИД: Я ухожу. ( Пытается броситься к двери ).
МИССИС СТАУНТОН: Заприте дверь, Али.
(АЛИ запирает дверь в вестибюль ).
Другие двери также заперты. И даже не пробуйте выбраться через окно — Шива на свободе. Хорошо, Али, дайте мне ключ. Можете идти!
(АЛИ уходит в помещение для слуг ).
Советую вам, мисс, выполнить пожелание доктора. ( Уходит вслед за АЛИ).
(ЭНИД ждет, пока МИССИС СТАУНТОН не выйдет из холла; затем бросается к письменному столу и составляет телеграмму ).
(РОДЖЕРС выходит из столовой ).
ЭНИД: О, Роджерс…
РОДЖЕРС: Да, мисс.
ЭНИД: Идите сюда, Роджерс!
(РОДЖЕРС подходит к ней ).
Я хотела с вами поговорить. Я слышала, что вы оставляете нас, и хотела сказать, как мне жаль.
РОДЖЕРС: Да благословит вас Господь, мисс Энид. Мне так больно расставаться с вами. Всем добром, что видел я в этом доме, я обязан вам и бедной мисс Вайолет.
ЭНИД: Роджерс, если когда-либо я сделала для вас что-то хорошее, вы можете теперь отплатить мне стократ!
РОДЖЕРС: Ничего против воли хозяина, мисс Энид! Даже не просите меня поступать против воли хозяина.
ЭНИД: Как вы можете любить его?
РОДЖЕРС: Любить его! Нет, нет, я не люблю его, мисс Энид. Но я боюсь его — ах! Я боюсь его. Его взгляд словно режет меня пополам… протыкает меня, как меч. Я не хочу ничего и слышать, потому что мне кажется, что он узнает, и тогда… тогда…!
ЭНИД: Что он может сделать вам?
РОДЖЕРС: О, я не могу, мисс Энид — не просите меня. Что за человек! Что за человек! У него в комнате ребенок, мисс Энид?
ЭНИД: Ребенок?
РОДЖЕРС: Да… молоко… кто пьет молоко? Он сам молоко не пьет. Каждое утро я приношу ему полный молочник. И музыка… для кого он играет?
ЭНИД: Музыка! Вы тоже слышали музыку. Я так испугана. Я в опасности. Знаю, мне грозит опасность. ( Встает ).
РОДЖЕРС: Опасность, мисс Энид?
ЭНИД: И вы можете спасти меня.
РОДЖЕРС: О, мисс Энид, я не могу… не могу… у меня не хватит храбрости. Я не могу.
ЭНИД: Я лишь хочу, чтобы вы отправили телеграмму.
РОДЖЕРС: Телеграмму, мисс Энид?
ЭНИД: Они не выпускают меня, а мне нужно отправить телеграмму.
РОДЖЕРС: Видно, и меня не выпустят.
ЭНИД: Вы могли бы немного подождать, незаметно выйти и сходить на почту.
РОДЖЕРС: Что написано в телеграмме, мисс Энид? Говорите медленно. Моя бедная старая голова теперь соображает не так хорошо, как раньше.
ЭНИД: Передайте этот листок телеграфисту.
РОДЖЕРС: Нет, нет, я должен убедиться, что там нет ни слова против хозяина.
ЭНИД: Это мое дело, и только мое. Имя вашего хозяина и вовсе не упоминается. Вот видите… телеграмма мистеру Шерлоку Холмсу — он мой друг. Бейкер-стрит, Лондон. «Приезжайте как можно скорее. Прошу вас, поторопитесь». Вот и все. Дорогой Роджерс, это для меня столько значит… пожалуйста… пожалуйста, отправьте телеграмму.
РОДЖЕРС: Я теперь соображаю не так ясно, как раньше.
ЭНИД: О! Возьмите телеграмму, прошу вас, Роджерс! Вы сами говорили, что я всегда была добра к вам. Вы отправите телеграмму, правда? ( Протягивает РОДЖЕРСУ листок ).
РОДЖЕРС: Да, да, отправлю, мисс Энид. ( Кладет листок в карман ).
ЭНИД: О! Вы окажете мне неоценимую услугу. Это может спасти меня — и избавить от поездки в город.
РОДЖЕРС: Хорошо, хорошо, конечно, я отправлю телеграмму. Что там?
( Снаружи доносится шум подъезжающего экипажа ).
( Входят МИССИС СТАУНТОН и АЛИ).
МИССИС СТАУНТОН: Быстрее, Али! Отоприте дверь. Он не любит ждать. Роджерс, будьте готовы встретить хозяина.
ЭНИД ( обращаясь к РОДЖЕРСУ): Не забывайте — как можно скорее.
( Удаляется по коридору в сопровождении МИССИС СТАУНТОН).
( Экипаж останавливается ).
(АЛИ открывает дверь холла и отвешивает поклон. Входит РАЙЛОТТ, за ним ХОЛМС, который изображает Питерса, нового дворецкого. С ним БИЛЛИ, загримированный под молодую девушку, в руках у него большая шляпная коробка ).
РАЙЛОТТ: ( снимает пальто и шляпу, протягивает их АЛИ): Где мисс Энид? Она вернулась?
АЛИ: Да, сэр, она у себя в комнате.
РАЙЛОТТ: Ага! ( Обращается к РОДЖЕРСУ). Как! Вы все еще здесь?
РОДЖЕРС: Я надеялся, сэр…
РАЙЛОТТ: Прочь! Подайте ужин! Скоро вы перестанете мозолить мне глаза.
(РОДЖЕРС уходит в помещение для прислуги ).
Али, вы можете идти. Проводите эту девушку в кухню. ( Обращаясь к ХОЛМСУ). Как ее зовут?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу