ХОЛМС: Тише, тише, успокойтесь! Неудивительно, что ваши нервы натянуты до предела. Эта… музыка… звучит в доме или доносится снаружи?
ЭНИД: Мне трудно сказать.
ХОЛМС: На что она похожа?
ЭНИД: Негромкий, монотонный звук.
ХОЛМС: Напоминающий звук флейты или дудочки?
ЭНИД: Да. Музыка напомнила мне детские годы в Индии.
ХОЛМС: Ах — в Индии?
ЭНИД: Мне не дают покоя предсмертные слова сестры… Когда я держала ее на руках, она произнесла два слова.
ХОЛМС: Что это были за слова?
ЭНИД: «Лента» и «пестрая».
ХОЛМС: Лента… пестрая… и индийская музыка. Ночью двери и окна в вашей комнате закрыты?
ЭНИД: Да. Но бедная Вайолет также закрывала двери и окна. Ее это не спасло — быть может, не спасет и меня.
ХОЛМС: Имеются ли в комнате тайные двери или стенные панели?
ЭНИД: Нет. Я искала их снова и снова. Ничего нет.
ХОЛМС: Иными словами, вы не заметили в комнате ничего необычного?
ЭНИД: Нет, совершенно ничего.
ХОЛМС: Я должен заглянуть к вам и осмотреть это любопытное помещение. Оно наводит на размышления… да-да, наводит на размышления. ( Помедлив ). Когда вы в последний раз слышали музыку?
ЭНИД: Прошлым вечером.
ХОЛМС: И ваш жених сегодня уезжает?
ЭНИД: Да, сегодня он уезжает. Что мне делать?
ХОЛМС: Мисс Стонор, я беру ваше дело. Налицо некоторые обстоятельства, безусловно достойные моего внимания. Вы должны довериться мне.
ЭНИД: Я сделаю это без колебаний. ( Встает и подходит к нему ).
ХОЛМС ( обращаясь к УОТСОНУ): Вопрос в том, правильно ли мы поступаем, позволяя ей вернуться в Сток-Моран.
ЭНИД: Я должна возвратиться. В пять мой жених уезжает, и я много месяцев его не увижу.
ХОЛМС: Ах! Это осложняет дело. Где справочник? ( Находит справочник за подставкой для зонтов ). Так, Стоунхауз — Стоуэлл — Сток…
ЭНИД: Я знаю, на какой поезд садиться, мистер Холмс.
ХОЛМС: Я искал свой.
ЭНИД: Вы приедете?
ХОЛМС: Я не успокоюсь, пока не осмотрю вашу комнату. Ага, вот этот подходит. Смогу быть у вас между одиннадцатью и двенадцатью ночи. Не затруднит ли вас оставить оконную задвижку открытой? Комната, как я понимаю, находится на первом этаже?
ЭНИД: О! Мистер Холмс, это небезопасно. Вас могут заметить.
ХОЛМС: Я взял ваше дело, мисс Стонор, и это — часть его. У вас есть друзья в Сток-Моране?
ЭНИД: Мистер Армитэйдж и его жена.
ХОЛМС: Прекрасно. Послушайте меня, мисс Стонор. Я не исключаю, что все сложится благополучно; в этом случае вы по приезде останетесь в Сток-плейс и будете ждать меня с вечерним поездом. С другой стороны, что-то может пойти не так, и вам будет грозить опасность. Если это случится, я постараюсь вас предупредить. Вам нужно будет немедленно покинуть дом и укрыться у мистера Армитэйджа и его жены. Вам все ясно?
ЭНИД: Как вы предупредите меня?
ХОЛМС: Пока не могу сказать. Но обещаю, что своевременно сообщу, если возникнет малейшая опасность.
ЭНИД: И до тех пор мне следует оставаться в Сток-плейс?
ХОЛМС: В случае непредвиденных обстоятельств, вы всегда можете послать мне телеграмму, не так ли?
ЭНИД: Да, могу.
ХОЛМС: Что ж, не прощаюсь. До скорого свидания.
( Входит БИЛЛИ).
В чем дело?
БИЛЛИ: Джентльмен желает сейчас же вас увидеть, мистер Холмс.
ХОЛМС: Кто он?
БИЛЛИ: Очень нетерпеливый джентльмен, сэр. Я с трудом уговорил его обождать в приемной.
ЭНИД: Высокий, темноволосый человек с черной бородой и длинным белым шрамом на щеке?
БИЛЛИ: Да, мисс.
ЭНИД: О, мистер Холмс, что мне делать? Он выследил меня.
УОТСОН: Возможно, он сперва побывал у меня. Я велел хозяйке направлять всех сюда.
ХОЛМС: Должно быть.
ЭНИД: О! Я не осмеливаюсь встретиться с ним, я не смею! Могу я незаметно уйти?
ХОЛМС: Вам не к чему здесь оставаться. Билли, пусть леди выйдет через черный ход.
БИЛЛИ: Не беспокойтесь, мисс, я провожу вас.
(БИЛЛИ и ЭНИД выходят ).
УОТСОН: Этот тип опасен, Холмс. Вам, возможно, понадобится оружие.
ХОЛМС: В ящике стола справа от вас есть кое-что подходящее.
( Входит БИЛЛИ).
БИЛЛИ: Мне остаться, когда я впущу его, мистер Холмс?
ХОЛМС: Зачем?
БИЛЛИ: Неприятный клиент, мистер Холмс.
ХОЛМС: Ладно, ладно! Пригласи его.
(БИЛЛИ выходит ).
Должен поблагодарить вас, Уотсон, за весьма насыщенное утро. Вы — истинный буревестник преступления.
( Входит ДОКТОР РАЙЛОТТ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу