— Что?
— Да. Я послал ему телеграмму.
— Я считал, что в этом деле вы умыли руки.
— Я не отстаиваю интересы мисс Марвел, поскольку она отказалась следовать моим советам. То, что я делаю, я делаю для своего собственного удовлетворения! Эркюль Пуаро должен заняться этим делом!
— И вы спокойно телеграфировали лорду Ярдли, что-бы ОН мчался в город ради вашего удовлетворения? Вряд ли это его обрадует.
— Напротив, он должен быть мне весьма признателен, ведь я сохраню его фамильный бриллиант.
— Так вы действительно считаете, что его могут украсть? — обеспокоенно спросил я.
— Безусловно, — мягко ответил Пуаро. — Все указывает да это.
— Но как…
Пуаро жестом остановил мои нетерпеливые вопросы.
— Не сейчас, прошу вас. Давайте пока не будем уж чересчур углубляться в это дело. И посмотрите, куда вы поставили «Книгу пэров»! Разве вы не видите, что самые большие книги стоят на верхней полке, книги поменьше — да полке пониже и так далее. Так образуется порядок, метод и кое-что еще, о чем я неоднократно говорил вам, Гастингс…
— Верно, — поспешно согласился я и поставил указанный том на место.
Оказалось, что лорд Ярдли — веселый, громкоголосый бодрячок с довольно красным лицом, весьма добродушный и, что действительно привлекало, начисто лишенный снобизма.
— Невероятная история, мосье Пуаро. Не могу в этом разобраться. Похоже, моя жена получила странные письма и эта мисс Марвел тоже. Что все это значит?
Пуаро вручил ему экземпляр «Светских сплетен».
— Прежде всего, милорд, позвольте вас спросить, соответствуют ли изложенные факты действительности?
Пэр взял газету. Пока он читал, лицо его темнело от гнева.
— Что за чертовщина! — взорвался он. — Что они тут понаплели про романтическую историю, якобы связанную с бриллиантом?! Насколько мне известно, камень вообще-то из Индии. Я никогда не слышал обо всей этой истории с китайским божком.
— Но тем не менее камень известен как «Звезда Востока».
— Ну и что с того? — рявкнул он.
Пуаро слегка улыбнулся, но не дал прямого ответа.
— Вот о чем я попросил бы вас, милорд: доверьтесь мне Если вы будете со мной откровенны, то, возможно, мне удастся предотвратить катастрофу.
— Так вы действительно считаете, что во всей этой чертовщине что-то есть?
— Вы сделаете так, как я вас прошу?
— Конечно, но…
— Bien! Тогда позвольте задать вам несколько вопросов. Во-первых, о сделке, касающейся Ярдли-Чейз. Между вами и мистером Рольфом все уже решено?
— О, я вижу, вам об этом известно? Нет, пока еще нет.
Он колебался, на его и без того красном лице проступили пунцовые пятна.
— Пожалуй, я расскажу все по порядку. Я долго валял дурака, мосье Пуаро, и теперь по уши в долгах, но я хочу выкарабкаться. Я очень привязан к детям. Мне хочется привести дела в порядок и… продолжать жить как прежде. Грэгори Рольф предлагает мне изрядную сумму, достаточную, чтобы снова стать на ноги. Но в душе я против этой сделки. Мне ненавистна сама мысль о всей этой толпе актеров, слоняющихся по моему дому… но мне придется согласиться, если только… — Он замолчал.
Пуаро бросил на него проницательный взгляд.
— Значит, у вас есть запасной вариант? Вы позволите мне угадать? Продать «Звезду Востока»?
Лорд Ярдли кивнул:
— Да. Бриллиант принадлежал нашей семье в течение нескольких поколений, но он, слава Богу, не является частью майората [150] Майорат — феодальный порядок наследования, при котором имущество переходит к старшему сыну или к старшему в роде.
. Правда, найти покупателя нелегко. Хоффберг из Хэттон Гарден ищет подходящего клиента, но если он не поторопится, то все будет без толку.
— Еще один вопрос, вы позволите? Какой вариант предпочитает леди Ярдли?
— О, она категорически против продажи камня. Сами понимаете: женщина! Она готова терпеть это киношное трюкачество.
— Прекрасно вас понимаю, — сказал Пуаро, что-то сосредоточенно обдумывая. После довольно долгой паузы он вдруг быстро вскочил на ноги. — Вы возвращаетесь прямо в Ярдли-Чейз? Bien! Не говорите никому ни слова, запомните: никому! И ждите нас этим вечером. Мы появимся сразу после пяти.
— Хорошо, но я что-то не улавливаю, в чем тут…
— Это не важно, — мягко сказал Пуаро. — Ведь главное для вас — спасти бриллиант, не так ли?
— Да, но…
— Тогда поступайте так, как я сказал.
И печальный, обескураженный пэр покинул комнату.
Было полшестого, когда мы появились в Ярдли-Чейз. Величественный дворецкий проводил нас в залу со старинными панно на стенах, освещенных пылающими в камине поленьями. Нашим глазам предстала прелестная картина: леди Ярдли и двое ее детей. Величественная, темноволосая голова матери, склоненная над двумя белокурыми головками. Лорд Ярдли стоял рядом, любуясь этой сценой.
Читать дальше