• Пожаловаться

A Mason: At the Villa Rose

Здесь есть возможность читать онлайн «A Mason: At the Villa Rose» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1910, категория: Классический детектив / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

A Mason At the Villa Rose

At the Villa Rose: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «At the Villa Rose»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A Mason: другие книги автора


Кто написал At the Villa Rose? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

At the Villa Rose — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «At the Villa Rose», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Mr. Ricardo nodded his head.

"I know now," he said. "You told me. The earrings of Mlle. Celie. But I should not have guessed it at the time."

"Nor could I-at the time," said Hanaud. "I kept my open mind about Helene Vauquier; but I locked the door and took the key. Then we went and heard Vauquier’s story. The story was clever, because so much of it was obviously, indisputably true. The account of the seances, of Mme. Dauvray’s superstitions, her desire for an interview with Mme. de Montespan-such details are not invented. It was interesting, too, to know that there had been a seance planned for that night! The method of the murder began to be clear. So far she spoke the truth. But then she lied. Yes, she lied, and it was a bad lie, my friend. She told us that the strange woman Adele had black hair. Now I carried in my pocket-book proof that that woman’s hair was red. Why did she lie, except to make impossible the identification of that strange visitor? That was the first false step taken by Helene Vauquier."

"Now let us take the second. I thought nothing of her rancour against Mlle. Celie. To me it was all very natural. She-the hard peasant woman no longer young, who had been for years the confidential servant of Mme. Dauvray, and no doubt had taken her levy from the impostors who preyed upon her credulous mistress-certainly she would hate this young and pretty outcast whom she has to wait upon, whose hair she has to dress. Vauquier-she would hate her. But if by any chance she were in the plot-and the lie seemed to show she was-then the seances showed me new possibilities. For Helene used to help Mlle. Celie. Suppose that the seance had taken place, that this sceptical visitor with the red hair professed herself dissatisfied with Vauquier’s method of testing the medium, had suggested another way, Mlle. Celie could not object, and there she would be neatly and securely packed up beyond the power of offering any resistance, before she could have a suspicion that things were wrong. It would be an easy little comedy to play. And if that were true-why, there were my sofa cushions partly explained."

"Yes, I see!" cried Ricardo, with enthusiasm. "You are wonderful."

Hanaud was not displeased with his companion’s enthusiasm.

"But wait a moment. We have only conjectures so far, and one fact that Helene Vauquier lied about the colour of the strange woman’s hair. Now we get another fact. Mlle. Celie was wearing buckles on her shoes. And there is my slit in the sofa cushions. For when she is flung on to the sofa, what will she do? She will kick, she will struggle. Of course it is conjecture. I do not as yet hold pigheadedly to it. I am not yet sure that Mlle. Celie is innocent. I am willing at any moment to admit that the facts contradict my theory. But, on the contrary, each fact that I discover helps it to take shape."

"Now I come to Helene Vauquier’s second mistake. On the evening when you saw Mlle. Celie in the garden behind the baccarat-rooms you noticed that she wore no jewellery except a pair of diamond eardrops. In the photograph of her which Wethermill showed me, again she was wearing them. Is it not, therefore, probable that she usually wore them? When I examined her room I found the case for those earrings-the case was empty. It was natural, then, to infer that she was wearing them when she came down to the seance."

"Yes."

"Well, I read a description-a carefully written description-of the missing girl, made by Helene Vauquier after an examination of the girl’s wardrobe. There is no mention of the earrings. So I asked her-'Was she not wearing them?' Helene Vauquier was taken by surprise. How should I know anything of Mlle. Celie’s earrings? She hesitated. She did not quite know what answer to make. Now, why? Since she herself dressed Mile. Celie, and remembers so very well all she wore, why does she hesitate? Well, there is a reason. She does not know how much I know about those diamond eardrops. She is not sure whether we have not dipped into that pot of cold cream and found them. Yet without knowing she cannot answer. So now we come back to our pot of cold cream."

"Yes!" cried Mr. Ricardo. "They were there."

"Wait a bit," said Hanaud. "Let us see how it works out. Remember the conditions. Vauquier has some small thing which she must hide, and which she wishes to hide in Mlle. Celie’s room. For she admitted that it was her suggestion that she should look through mademoiselle’s wardrobe. For what reason does she choose the girl’s room, except that if the thing were discovered that would be the natural place for it? It is, then, something belonging to Mlle. Celie. There was a second condition we laid down. It was something Vauquier had not been able to hide before. It came, then, into her possession last night. Why could she not bide it last night? Because she was not alone. There were the man and the woman, her accomplices. It was something, then, which she was concerned in hiding from them. It is not rash to guess, then, that it was some piece of the plunder of which the other two would have claimed their share-and a piece of plunder belonging to Mlle. Celie. Well, she has nothing but the diamond eardrops. Suppose Vauquier is left alone to guard Mlle. Celie while the other two ransack Mme. Dauvray’s room. She sees her chance. The girl cannot stir hand or foot to save herself. Vauquier tears the eardrops in a hurry from her ears-and there I have my drop of blood just where I should expect it to be. But now follow this! Vauquier hides the earrings in her pocket. She goes to bed in order to be chloroformed. She knows that it is very possible that her room will be searched before she regains consciousness, or before she is well enough to move. There is only one place to hide them in, only one place where they will be safe. In bed with her. But in the morning she must get rid of them, and a nurse is with her. Hence the excuse to go to Mlle. Celie’s room. If the eardrops are found in the pot of cold cream, it would only be thought that Mlle. Celie had herself hidden them there for safety. Again it is conjecture, and I wish to make sure. So I tell Vauquier she can go away, and I leave her unwatched. I have her driven to the depot instead of to her friends, and searched. Upon her is found the pot of cream, and in the cream Mlle. Celie’s eardrops. She has slipped into Mlle. Celie’s room, as, if my theory was correct, she would be sure to do, and put the pot of cream into her pocket. So I am now fairly sure that she is concerned in the murder."

"We then went to Mme. Dauvray’s room and discovered her brilliants and her ornaments. At once the meaning of that agitated piece of hand-writing of Mlle. Celie’s becomes clear. She is asked where the jewels are hidden. She cannot answer, for her mouth, of course, is stopped. She has to write. Thus my conjectures get more and more support. And, mind this, one of the two women is guilty-Celie or Vauquier. My discoveries all fit in with the theory of Celie’s innocence. But there remain the footprints, for which I found no explanation."

"You will remember I made you all promise silence as to the finding of Mme. Dauvray’s jewellery. For I thought, if they have taken the girl away so that suspicion may fall on her and not on Vauquier, they mean to dispose of her. But they may keep her so long as they have a chance of finding out from her Mme. Dauvray’s hiding-place. It was a small chance but our only one. The moment the discovery of the jewellery was published the girl’s fate was sealed, were my theory true."

"Then came our advertisement and Mme. Gobin’s written testimony. There was one small point of interest which I will take first: her statement that Adele was the Christian name of the woman with the red hair, that the old woman who was the servant in that house in the suburb of Geneva called her Adele, just simply Adele. That interested me, for Helene Vauquier had called her Adele too when she was describing to us the unknown visitor. 'Adele' was what Mme. Dauvray called her."

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «At the Villa Rose»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «At the Villa Rose» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «At the Villa Rose»

Обсуждение, отзывы о книге «At the Villa Rose» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.