— В библиотеке замка Госсингтон.
— В Госсингтоне? У Бантри? Изумительно придумано… У старикашки Бантри! У этого зануды Бантри!
Краска гнева залила лицо полковника Мэлчетта. Он решительно оборвал неуместную веселость киношного юноши.
— Потрудитесь выбирать выражения. Я пришел, чтобы получить ваши показания.
— Вас интересует, не потерял ли я свою блондинку? Почему… А впрочем, впрочем….Кого там еще несет?
Перед домом резко заскрежетали тормоза. Из машины выскочила молодая женщина в черно — белом одеянии, похожем на пижаму. Кроме платиновых волос, бросились в глаза ее ярко накрашенные губы и ресницы, мохнатые от туши. Распахнув дверь, она яростно завопила:
— Почему ты меня там бросил, подонок? Бэзил Блэйк встал ей навстречу:
— Легка на помине! А чего мне было дожидаться? Я тебя звал, но ты зафордыбачила.
— Я не хотела еще уезжать. Было чертовски весело!
— С мерзавцем Розенбергом? Будто ты не знаешь ему цену!
— У, злюка! Бесишься от ревности, вот и все.
— Не воображай о себе слишком много, миленькая. Просто не могу терпеть, когда женщина, с которой я сплю, налижется и дает себя лапать негодяю.
— Брешешь! Сам назюзюкался и лез к этой чернявой испанке!
— Ты приехала со мною и обязана была вести себя пристойно.
— Не желаю, чтобы мне указывали. Ты обещал привезти меня домой. А когда я расстаюсь со своей компанией, мое дело.
— Вот и осталась одна. А мне захотелось уехать, и я уехал. С какой стати потакать твоим идиотским капризам?
— Благодарю за любезность!
— В конце концов ты сама добралась.
— Чтобы сказать тебе, какой ты хам!
— Испугала, как же.
— Не думай, что сможешь мною командовать! Не выйдет.
Их взгляды метали молнии
Полковник Мэлчетт воспользовался секундой паузы и громко кашлянул.
Бэзил Блэйк — стремительно обернулся:
— Как? Совсем забыл про вас… Можете отчаливать. Впрочем, представляю вас друг другу: Дина Ли и полковник Мэлчетт из полиции графства… Убедились, что моя блондинка жива и здорова? Валяйте щупайте дальше старикана Бантри с его проделками! Чао!
Полковник, сдерживаясь из последних сил, ответил:
— Попридержите язык, молодой человек. Иначе вам несдобровать. — И вышел, весь пунцовый от возмущения.
В Мач — Бенгэм в своем служебном кабинете полковник Мэлчетт тщательно изучал последние полицейские работы.
— Теперь все как на ладони, — сказал инспектор Слэк. — После ужина миссис Бантри пробыла в библиотеке недолго и ушла ранее десяти часов. Она погасила за собой свет; больше туда никто не входил. Слуги разошлись спать в половине одиннадцатого. Лоример оставил для хозяина напитки в вестибюле и ушел к себе без четверти одиннадцать. Подозрительного шума никто не слышал, кроме.., третьей горничной. Зато она слышала чересчур много! Громкий шепот, шаги, леденящий душу крик — в общем, полный набор! А соседка по комнате, вторая горничная, клянется, что та проспала всю ночь, не шелохнувшись. Особы с буйной фантазией вечно мешают следствию…
— Что выяснилось насчет взломанного окна?
— Симмонс утверждает, что работал любитель обыкновенной стамеской, — ответил инспектор Слэк. — Особого шума и не могло быть. Стамеска, вероятно, валяется где-нибудь поблизости, но пока на нее никто не наткнулся. Обычный инструмент в преступлениях подобного рода.
— У вас не создалось впечатления, что кто-то из слуг знает больше, чем говорит?
Инспектор Слэк ответил, чуть поколебавшись:
— Нет, сэр. Не думаю. Они просто взволнованы. Меня поначалу насторожила осмотрительная сдержанность Лоримера. Но, думаю, эти подозрения беспочвенны.
Мэлчетт кивнул. Его не удивляла замкнутость Лоримера. Неуемный Слэк на допросах хоть кого вгонит в страх.
Дверь отворилась, и вошел доктор Хейдок.
— Думаю, мои сообщения о некоторых подробностях вскрытия окажутся полезными?
— С нетерпением ждали вашего прихода, доктор. Итак?
— Новости мизерные. Как вы и предполагали, она задушена. Шею жертвы затянули пояском от платья и завязали сзади. Ничего нет проще. Если молодая женщина не опасалась нападения, то не понадобилось даже много сил. Следов борьбы нет.
— В котором часу наступила смерть?
— Между десятью часами и полуночью.
— Поточнее нельзя?
— Не хочу рисковать своей репутацией. Не раньше десяти и не позже полуночи. Это достоверно.
— А побочных соображений у вас нет?
— Затрудняюсь ответить. В камине тлел огонь, в комнате было тепло, это, конечно, могло задержать окоченение трупа.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу