— По какому поводу?
Дворецкий укоризненно взглянул на Мэри, которая всхлипывала на плече у кухарки.
— Я был уверен, что Мэри сообщила вам, сэр. Она мне так сказала.
Мэри пролепетала:
— Ах, я сама не помню, что говорила! Я так разволновалась, ноги дрожат до сих пор. Удивляюсь, как я не упала в обморок! Я же первая увидела это там… — Она вновь припала к миссис Билз, которая успокаивала ее.
— Ну, полно, крошка, полно.
— Конечно, Мэри потрясена, сэр, — пояснил дворецкий. — Именно она сделала ужасное открытие. Войдя, как обычно, в библиотеку, чтобы раздвинуть гардины, она прямо — таки наступила на труп!
— Вы хотите сказать, что у меня в библиотеке труп?.. У меня в библиотеке?!
Дворецкий беспомощно кашлянул:
— Может быть, вы взглянете сами, сэр?
— Алло, полицейский участок слушает. Кто говорит? — Констебль Пэлк одной рукой застегивал пуговицу у ворота, а другой держал трубку. — А, это замок Госсингтон? Доброе утро, сэр! — Голос полицейского утратил официальность. Он узнал полковника Бантри, главного судью округа и ревностного покровителя всех местных видов спорта. — Чем могу быть полезен, сэр? Простите, не расслышал. Вы сказали: труп? Очень хорошо. Неизвестная вам женщина? Отлично. Можете на меня рассчитывать, сэр!
Пэлк повесил трубку, присвистнул и начал звонить своему начальнику. Миссис Пэлк приоткрыла кухонную дверь, откуда доносилось благоухание жареного бекона.
— Что еще стряслось?
— Поразительная штука! Только что в замке Госсингтон, в библиотеке полковника, обнаружен труп молодой особы.
— Убита?
— Кажется, задушена.
— Кто она такая?
— Полковник уверяет, что не имеет понятия.
— А что же она тогда у него делала?
Пэлк вдруг замахал на нее рукой, чтобы призвать — к молчанию. Тон его изменился:
— Инспектор Слэк? Докладывает констебль Пэлк. Получил сообщение, что сегодня в четверть восьмого утра обнаружен труп молодой женщины…
Телефонный звонок застал мисс Марпл во время одевания. Это несколько встревожило ее: для телефонной болтовни время слишком раннее. Распорядок дня старой дамы не терпел нарушений.
— О боже, — прошептала она, уставившись на телефон. — Кто бы это мог быть?
Деревенские знакомые не беспокоили ее раньше половины десятого. Именно тогда обсуждались планы на день и приглашения на вечер. Один лишь мясник осмеливался позвонить раньше девяти, если хотел предупредить, что не может выполнить заказ. Правда, племянник мисс Марпл, молодой человек весьма взбалмошный, к тому же писатель, звонил ей в самое неподходящее время, однажды даже без четверти двенадцать ночи… Но эксцентричный Реймонд Вэст вовсе не был ранней пташкой. Нет, никто не решился бы трезвонить до восьми утра. А было без четверти восемь. Даже для телеграммы слишком рано: почта открывалась позже.
«Скорее всего, ошибка», — решила мисс Марпл, но все-таки сняла трубку.
— Это вы, Джейн?
— Вы рано поднялись сегодня, Долли!
Голос миссис Бантри показался ей сдавленным.
— У нас произошло нечто ужасное!
— Что именно, дорогая?
— В библиотеке мы обнаружили труп.
С минуту мисс Марпл колебалась: не лишилась ли ее приятельница рассудка?
— Повторите, что вы обнаружили?
— Ах, понимаю, как вы изумлены. Я и сама верила, что такое случается лишь в романах. Артура тоже пришлось долго уговаривать, прежде чем он согласился спуститься в библиотеку.
Мисс Марпл овладела своими чувствами и с невольным вздохом спросила:
— Но чей же труп?
— Блондинки.
— Чей-чей?
— Миловидной блондинки.., все опять как в романах! Никто из нас ее не знает. Она лежит мертвая в библиотеке. Необходимо, чтобы вы поскорее приехали!
— Чтобы я приехала?
— Я тотчас посылаю за вами машину, хорошо?
Мисс Марпл неуверенно пробормотала:
— Разумеется, если вы нуждаетесь в моральной поддержке…
— Да бог с ней, с поддержкой! Вы всегда так ловко разгадывали детективные загадки…
— Вы преувеличиваете. Это были только теоретические успехи.
— Нет, нет! Убеждена, вы докопаетесь до убийцы. Эта молодая женщина задушена. В конце концов, если мой дом стал ареной загадочного преступления, я хочу получить удовлетворение хотя бы от распутывания клубка! Итак, Джейн, помогите найти виновного и увидите, как вас это захватит!
— Ну что ж, милочка, если я могу оказать вам какую-то услугу…
— И прекрасно! Артур, знаете, со мною не согласен. Он считает, что я ищу развлечения в этой плачевной ситуации. Безусловно, произошла драма. Но я в конце концов вовсе не знакома с этой особой… Когда вы всё увидите, у вас тоже возникнет ощущение нереальности.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу