– Тем не менее он до сих пор держал Перлмана под колпаком.
– Так с чего Перлману пырять Марча на этом конгрессе, если он не сделал этого раньше?
– Не знаю. Может, его детективы что-то да раскопали?
– Оскар Перлман, – мечтательно протянул Сандерс. – Интересный будет суд. Соберет большую прессу.
– Лидия Марч видела Оскара Перлмана в коридоре около их номера сразу же после убийства. Уходящим от двери.
– Хорошо. Пометим Перлмана. Чего не сделаешь ради смеха читателей.
– Все это не для печати, Джек.
– Знаю. Я же редактор, не забывай об этом. Дафни и трое моих уродливых детей постоянно просят есть.
– Ролли Уишэм яро ненавидел Уолтера Марча, имея на то веские основания, но его ненависть могла выйти из-под контроля.
– Ролли Уишэм, с любовью?
– Он самый. Говорит, так разволновался, случайно столкнувшись с Марчем в лифте воскресным вечером, что не смог заснуть всю ночь.
– А чем досадил ему Марч?
– Уишэм утверждает, что Марч, опять же с помощью частных детективов, прибрал к рукам газету его отца, который затем покончил с собой.
– Это правда?
– Откуда мне знать? Если да, то произошло это в критическом для Ролли возрасте, пятнадцать или шестнадцать лет. Для подростков чувства любви и ненависти особенно сильны.
– Тут ты не прав. Мог Уишэм убить Марча? Ты говоришь, он приехал в воскресенье.
– Да, и у него нет алиби на утро понедельника. Он говорит, что ездил по Виргинии, в солнцезащитных очках, на взятой напрокат машине. Не останавливался даже на бензоколонке.
– Забавно. Ролли Уишэм, с любовью, и ножницы в спине Уолтера Марча.
– Ты знаешь, Марч планировал национальную кампанию, от Восточного до Западного побережья с целью вышвырнуть Уишэма из эфира.
– О, да. Я читал одну передовицу. В этом я бы его поддержал. Уишэм – идиот. Негоже журналисту изображать страждущего Христа.
– Оставьте свои консервативные высказывания при себе, Сандерс. Просто вы давно не появлялись на улице.
– Двое достойных кандидатов в убийцы. Мы незамедлительно начнем подбирать материал. Кто еще?
– Помнишь Кристал Фаони?
– Кристал? Крошка Кристал? Желанная гостья всех кафе-мороженых? Она работала с нами в Чикаго.
– Она говорит, что Марч выгнал ее с работы за аморальное поведение, когда она забеременела, не пожелав предварительно выйти замуж. И Кристал пришлось делать аборт.
– Мерзавец. Ханжа. И знаешь, что я скажу тебе, Флетч. Кристал хватит ума и воображения убить человека и выйти сухой из воды.
– Полностью с тобой согласен.
– Я не хотел бы иметь такого врага.
– Я тоже.
– От одной мысли об этом меня начинает бить дрожь. Да лучше лечь в одну кровать с удавом. А что ты думаешь о капитане Эндрю Ниле, который ведет расследование?
– Думаю, капитал Нил держится молодцом. Работа у него – не позавидуешь. Вокруг столько журналистов. Не так-то легко добиться ответов на вопросы у тех, чья профессия – задавать те самые вопросы. И он сможет продержать нас здесь еще двадцать четыре часа.
– У кого еще, Флетч, мог быть мотив для убийства?
– Да тут таких десятки. Хотя бы Роберт Макконнелл.
– Макконнелл. Ах, да. Он был чьим-то пресс-секретарем. Хотел вместе с ним взойти в Белый Дом.
– Точно. А папашка Марч всеми своими газетами поддержал другого кандидата, что, возможно, склонило чашу весов в его пользу. Боба взяли на прежнее место и задвинули в угол, где он и пребывает по сию пору.
– Боб мог это сделать.
– Убить?
– Злопамятный тип. Убежденный, что с ним поступают не по справедливости. Всегда готовый ударить в ответ, даже если на него и не замахивались.
– Я это заметил.
– Мы займемся и им. А что это за парень, которого помянул в утренней колонке Стюарт Пойнтон?
– Пойнтон кого-то помянул? Портье?
– Я только что получил телекс. Какой-то Джозеф Молинаро.
– Никогда о нем не слышал. Уж не вымышленное ли это имя?
– Сейчас прочту тебе, что пишет Пойнтон: «Расследуя убийство Уолтера Марч, местная полиция объявила, что хотела бы допросить Джозефа Молинаро, двадцати восьми лет, белого. Не известно, находился ли этот Молинаро на месте преступления в понедельник утром. Эндрю Нил, руководитель расследования, не пояснил, чем руководствуется полиция, разыскивая Молинаро». Тебе это что-то говорит, Флетч?
– Конечно. Пойнтон уговорил какого-то бедолагу заняться частным сыском, а добычу приносить хозяину, то есть ему.
– Флетч, сидя здесь, в башне из слоновой кости, которая зовется «Бостон стар»...
Читать дальше