Джеймс сдул волосок с пальцев.
– Я еще не решил, каким лучше быть, белым или черным.
– Тебя действительно зовут Джеймс? – спросил Флетч.
– А что?
– Это же не африканское имя, не так ли?
– И вы бы предпочли называть меня... – Джеймс запнулся, как бы придумывая имя. – ... Джума?
– Конечно. Почему нет?
– Вот и отлично. Должно быть, у вас уже есть знакомые Джеймсы, так что теперь вы не спутаете меня с ними.
– Это точно, Джим-Боб, – улыбнулась Барбара.
Джума хохотнул.
– Колдунья только что сказала этому человеку: «Ты ищешь то, чего не терял».
Действительно, старушка и Карр о чем-то говорили. Впрочем, до Флетча долетали лишь обрывки непонятных слов.
– Карр согласился?
– Карр сказал, что ищет какое-то место. Потерянное всеми давным-давно.
Карр наклонился над колдуньей. Старушка протянула к нему сложенные ладони. Карр плюнул в подставленную ему емкость. Флетч посмотрел на землю.
– Может, мне следует спросить у нее, где мой отец?
– Твой отец не потерялся, – ответил Джума. – Он здесь, в Кении, Флетч. Я его знаю.
– И что ты о нем знаешь?
– Он пилотирует самолеты. Я его видел. Карра я тоже видел. Я везде побывал.
– Ш-ш-ш, – призвала к тишине Барбара.
– Она говорит, что он найдет это место, – прошептал Джума, – но поиски будут сопряжены с трудностями. Тамошние мертвецы хотят, чтобы он нашел это место, ибо тогда их будут помнить, – он прислушался. – Она говорит, что он должен идти далеко-далеко на юг, где есть холмы, и искать реку.
Карр оглянулся, посмотрел на Флетча. Лицо его сияло.
– Вот оно, мумбо-юмбо, – пробормотала Барбара.
– Сколько тебе лет? – спросил Флетч.
Вновь Джума помедлил, словно придумывая ответ.
– Тридцать семь.
– Понятно, – кивнул Флетч.
Джума внимательно слушал. Положил руку на колено Флетча.
– Она говорит о тебе, – колдунья смотрела на бусинки, которые катала по тряпке. И разговаривала, похоже, с ними. – Она спрашивает, почему ты не подходишь.
Наморщив лоб, Карр смотрел на Флетча. Джума подтолкнул его.
– Вставай. Иди. Она хочет что-то тебе сказать.
Флетч поднялся. Отряхнул шорты от пыли. Пересек двор, встал перед колдуньей.
– Она желает знать, почему вы не говорили с ней, – пояснил Карр.
– У меня и в мыслях не было обидеть ее. Хорошо. Где мой отец?
Карр не успел сказать и двух слов, как старуха перебила его, обращаясь не к Флетчу, а к бусинкам.
Когда она замолчала, Карр перевел: «Она говорит, что вопроса у вас нет, но что-то вы должны сказать, или вам будет худо».
– Как это, худо?
Колдунья заговорила вновь.
– Она считает, что вы должны поговорить с ней. Вы таскаете ящик камней, который будет становиться тяжелее и тяжелее, пока у вас не подломятся ноги.
– У меня сильные ноги.
– Вы знаете, о чем она говорит?
– Возможно.
– Она говорит, что вы должны бросить этот ящик с камнями или уйти, потому что она не хочет видеть ваши подгибающиеся ноги.
Флетч посмотрел на двух парней, пьяно качающихся в солнечных лучах. Посмотрел на Барбару и Джуму, сидящих рядышком у забора, словно школьники, знающие друг друга с младенчества. Посмотрел на старушку, сидящую на земле у двери своей глинобитной хижины.
Посмотрел Карру в лицо.
– Они – мои камни.
Флетч первым покинул двор, чтобы колдунье не пришлось увидеть его подгибающиеся ноги.
Ударился головой о толстую ветвь, выгнутую аркой над воротами.
– Жаль, – услышал он голос Джумы.
– Чего ты сожалеешь? – Флетч потирал ушибленную голову. – Я сам виноват.
– Я сожалею, что ты ударил свою башку.
Вышла из ворот и Барбара, ее лицо и руки заметно подгорели.
За ней последовал Карр, похоже, очень довольный беседой с колдуньей.
Они направились к «лендроверу».
Из ворот, сильно покачиваясь, появились двое парней.
– Твои друзья крепко выпили, – заметил Флетч, повернувшись к Джуме.
– Друзья? – Джума не посмотрел ни на них, ни на Флетча. Он вглядывался в густые заросли кукурузы.
– Нет, я его не знаю, – улыбнулся Карр. – Я думал, он – ваш приятель.
На танцплощадке отеля «Шейд» Джума участвовал то ли в репетиции, то ли в первом представлении артистов. Танцевали они брейк. Вечер только начался, так что столики в основном пустовали. Артисты показывали Джуме одни элементы танца, он им – другие. Громко играл магнитофон.
– Он просто залез в кабину вместе с нами, – пояснила Барбара. Они сидели за маленьким деревянным столиком под зонтом. – Сначала сказал, что его зовут Джеймс. Потом добавил, что мы можем звать его Джума.
Читать дальше