Миссис Бельден, всегда немного склонная покровительствовать романтическим отношениям молодых людей, сделалась посредницей между влюбленными. Она посоветовала Мэри назваться Эми Бельден, а Клеверингу — Роем Роббинсом. Посредницей же их при переписке являлась обыкновенно Джен, уже тогда служившая горничной у обеих барышень; это было тем более удобно и безопасно, что она не умела ни читать, ни писать.
– Но в скором времени, — продолжала миссис Бельден, — положение вещей значительно изменилось. Мистер Клеверинг, оставивший в Англии больную мать, получил вдруг телеграмму, что ей очень плохо и что присутствие его дома необходимо. Он начал готовиться к путешествию, но, опасаясь потерять навсегда девушку, не имевшую недостатка в поклонниках, предложил ей обвенчаться до его отъезда в Англию. Он писал, что готов исполнить все ее требования и покориться всем условиям, которые она поставит, только бы она согласилась выйти за него замуж, иначе он не будет чувствовать себя в силах исполнить долг любящего сына и поехать в Англию.
Мэри ответила, что согласна уступить его просьбе, но с условием, что он предоставит ей право огласить брак, когда она найдет нужным, и что он немедля после венчания уедет и никому не откроет их тайны. Несколько дней спустя был получен ответ, чти он согласен на все условия.
Теперь-то Эми Бельден пришлось напрячь весь свой ум: надо было устроить все так, чтобы ни у кого не возникло ни малейшего подозрения, кроме того, надо было торопиться, поскольку пароход, на котором должен был отплывать Клеверинг, отходил уже через три дня. К тому же влюбленные своей наружностью привлекли бы всеобщее внимание, поэтому следовало найти какое-нибудь уединенное, но в то же время не слишком отдаленное местечко, иначе долгое отсутствие Мэри непременно возбудило бы подозрения у Элеоноры.
Дядя не мог служить помехой, поскольку он снова уехал куда-то. Самым удобным местом в этом отношении оказался маленький городок Ф., в котором, кстати, жил священник, очень скромный и неболтливый человек.
– План наших действий был таков, — продолжала свой рассказ миссис Бельден. — К назначенному времени Мэри должна была уехать из дома, объявив кузине, что отправляется в соседний городок вместе со мной навестить одну свою знакомую. Она должна была заехать за мной в экипаже, заказанном заранее, и затем мы хотели тотчас отправиться в Ф. Хотя план этот был очень прост, мы все же упустили из виду одно обстоятельство: любовь Элеоноры к кузине. Мы, конечно, допускали, что вся эта история должна была показаться ей несколько подозрительной, однако не догадывались, что той не только известно о тайной переписке влюбленных, но что она вообще знает о наших намерениях больше, чем нам бы хотелось.
Только Мэри, согласно нашему плану, заехала за мной и сняла с себя длинный плащ, чтобы показаться мне в своем подвенечном наряде, как вдруг кто-то решительно постучался в дом. Я быстро опять накинула ей на плечи плащ и пошла открыть дверь, чтобы отделаться от докучливого посетителя, в это время я услышала голос Мэри за своей спиной:
«Боже мой, ведь это Элеонора!» — «Что же делать?» — воскликнула я в ужасе. «Что делать? Откройте, и пусть она войдет — ее я не боюсь».
Я исполнила приказание; Элеонора, бледная, но решительная, вошла в комнату и направилась прямо к своей кузине.
«Я явилась, — сказала она холодно и спокойно, — чтобы спросить тебя, не позволишь ли ты мне сопровождать тебя в сегодняшней прогулке?» — «Мне очень жаль, — ответила Мэри, оглядывая себя в зеркале, — но экипаж двухместный, так что, к сожалению, я должна отказать тебе в твоей просьбе». — «Я прикажу подать другой экипаж». — «Но как раз сегодня мне вовсе не желательно твое общество, Элеонора. Мы хотим совершить это маленькое путешествие вдвоем, к тому же только нас двоих и ждут — меня и миссис Бельден». — «Значит, ты решительно отказываешься взять меня с собой?» — «Я, конечно, не могу тебе запретить следовать за нами в другом экипаже».
Лицо Элеоноры стало еще более серьезным.
«Мэри, — произнесла девушка, — нас воспитывали вместе, как сестер, и я люблю тебя как сестра. Поэтому не могу допустить, чтобы ты поехала одна, в сопровождении только этой женщины, бог знает куда. Я последую за тобой, куда бы ты теперь ни отправилась. Скажи же, хочешь ли ты, чтобы я ехала с тобой как сестра или в качестве хранительницы твоей чести следовала за тобой помимо твоей воли?» — «Моей чести?» — «Ты ведь едешь, чтобы встретиться с Клеверингом?» — «Не спорю». — «В двадцати милях отсюда?» — «Совершенно верно». — «Прилично ли это? Не угрожает ли это твоему достоинству, Мэри?» — «Я еду в Ф. для того, чтобы обвенчаться с Клеверингом, Элеонора. Ты все еще хочешь ехать со мной?» — «Да, конечно».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу