— Кем был ваш отец? — осторожно спросил Тэб.
— Актером… И думаю, что он был талантливым актером, пока… не стал пить… Он был пьян, когда совершил ужасное убийство… Вот и все, что мне удалось узнать… Но о чем вы так задумались, Тэб?
— Я пытаюсь вспомнить всех казненных за последние двадцать лет… Не было ли среди них Эрдферна?.. Ведь я помню имена всех крупных преступников…
Вдруг он вскочил:
— У вас есть телефон?
Через три минуты Тэб связался с редакцией и позвал к аппарату своего друга Джека.
— Джек, мне нужно навести справку! Не помните ли вы преступника по фамилии Эрдферн, казненного за убийство, лет… семнадцать или восемнадцать назад?
— Нет, — последовал ответ. — Правда, против одного преступника по фамилии Эрдферн было возбуждено уголовное дело за убийство, но он скрылся…
— А как было его имя?
— Виллард, да, точно — Виллард…
— В каком городе было совершено преступление?
Джек назвал маленький провинциальный городок, хорошо известный Тэбу. Тот повесил трубку и вернулся к Урсуле.
— Как звали вашего отца? — быстро спросил он.
— Виллард, — удивленно ответила она.
— В таком случае вашего отца не казнили! — Тэб вытер вспотевший лоб.
Молодая женщина покраснела, и тотчас краска отлила от ее щек.
— Вы… в этом уверены?
— Совершенно уверен! — воскликнул Тэб. — Уж на Джека можете положиться!.. Ваш отец еще до суда бежал и никогда не возвращался на родину.
— О боже!.. Какой ужас!
Когда мисс Эрдферн немного оправилась от пережитого волнения, она продолжила свой рассказ:
— Я… я ненавидела эти ежедневные передачи шкатулки! У меня было уже достаточно сбережений, чтобы купить себе украшения. Хотя я к ним довольно равнодушна и могла бы обойтись и без них… Но старик и слышать об этом не хотел… Он лишил меня всякой самостоятельности… Знал ли старик моего отца?.. Думаю, знал… Быть может, он встречался с ним в Китае? Так он, очевидно, узнал о моем существовании… И Линг?.. — продолжала она рассуждать вслух. — Знал ли он?.. Несомненно, знал! — Вдруг она схватила обеими руками ладонь Тэба и сказала: — Тэб, в тот вечер, когда вы явились в мою уборную в театре, я скорее почувствовала, чем поняла, что вам суждено сыграть в моей жизни большую роль! Я не ошиблась… Но я даже отдаленно не могла предположить, насколько эта роль будет велика!
В полицейский участок пришел высокий худощавый человек средних лет. Костюм, явно с чужого плеча, сидел на нем мешковато.
— Мне назначил свидание инспектор Карвер, — робко сказал он дежурному и протянул свою карточку.
Тот посмотрел на карточку и ответил:
— Да, инспектор Карвер ждет вас.
Карвер окинул посетителя быстрым взглядом:
— Присядьте, пожалуйста.
— Надеюсь… — начал посетитель, — что не произойдет никаких неприятностей…
— Для вас — нет. Но кое-кого, несомненно, ждут большие неприятности…
Через полчаса Карвер позвал стенографиста к себе в кабинет. Тот оставался у него три четверти часа. Вскоре после ухода посетителя к Карверу зашел Тэб. Сыщик ни словом не обмолвился о визитере. Позднее Карвер поехал в тюрьму, где содержался Уолтерс, и долго беседовал с ним. Затем сыщик отправился к И Лингу. Китаец сидел в маленькой гостиной и строчил очередное послание сыну.
И Лингу достаточно было взглянуть на Карвера, чтобы понять, что дело об убийстве Трэнсмира и Брауна разрешится не так, как ему того хотелось… Инспектор не сразу начал разговор. Закурив предложенную ему И Лингом сигару, пошутил по поводу чересчур длинного послания китайца сыну, справился о здоровье мисс Эрдферн и лишь после этого сказал:
— И Линг, мне кажется, я нашел убийцу…
Ни один мускул не дрогнул на лице китайца.
— Мне нужно лишь уточнить еще кое-какие детали, чтобы передать дело в суд.
Карвер умолк и пристально посмотрел на китайца.
— И вы пришли за этим ко мне? — И Линг не скрывал насмешки.
— Не знаю… Я об этом не думал… Кстати, где бумаги, взятые вами из Мэйфилда в ту ночь, когда вы поехали туда с мисс Эрдферн?
Китаец встал, подошел к маленькому сейфу в углу комнаты и вернулся с толстой пачкой бумаг.
— Они все здесь?
— Все, кроме двух. Одна касается моего соглашения с Трэнсмиром о ресторане… Она у моего адвоката.
— А другая?
— Другая касается тайны, — торжественно произнес И Линг.
— Вы понимаете, что я пришел именно за этой бумагой?..
— Разумеется. Тем не менее, господин Карвер, я не могу вам ее отдать… И… если уж вам все известно, то вы догадываетесь почему…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу