Сирил Хейр - Смерть бродит по лесу

Здесь есть возможность читать онлайн «Сирил Хейр - Смерть бродит по лесу» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Владимир, Год выпуска: 2012, Издательство: Астрель, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть бродит по лесу: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть бродит по лесу»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Один из лучших романов автора прославленного «Чисто английского убийства».
Одно из самых интересных и запутанных дел детектива-любителя Фрэнсиса Петтигрю.
Маленькая английская деревушка потрясена чудовищным преступлением. На холме, откуда открывается потрясающий вид, обнаружено тело миссис Пинк,
Но кто и почему отнял жизнь у тихой вдовы, зарабатывавшей на жизнь уборкой в богатых домах?
Версия ограбления отпадает сразу. Убийца не оставил ни одной улики.
Провинциальная полиция в недоумении.
И только Фрэнсису Петтигрю удается выйти на след преступника благодаря брошенным вскользь словам мальчишки-свидетеля...
УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)
© by Charles Gordon Clark
© Перевод. А.А. Комаринец, 2011
© Издание на русском языке AST Publishers, 2012

Смерть бродит по лесу — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть бродит по лесу», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А он хотел?

— Поговаривали, сэр. Правда, это обычные деревенские сплетни. Я не утверждаю, будто есть доказательства. Но мистеру Уэндону жена бы не помешала, особенно с деньгами. Это всем известно. И вот пожалуйста — он подвозит ее на своей ломаной колымаге, даже на чай заглядывает, как мне говорили. А для женщины вроде нее это примечательно. Она ведь особняком по большей части держалась, понимаете?

Отдав на прощание честь, констебль укатил.

Ленч в «Ночлеге охотника», пусть и без мясного отруба, был вполне съедобным. К его окончанию сержант Брум пришел в почти веселое расположение духа.

— Сдается мне, сэр, — сказал он, когда они сели в машину и тронулись от гостиницы, — дельце идет отлично. Если ничего больше не случится, число подозреваемых можно свести до трех человек. Недурно, за пару-то дней работы.

— Трех, сержант? — переспросил Тримбл. — В настоящий момент у меня четверо.

— Не понял вас, сэр. Вы же мальчишку, конечно, в расчет не берете? Такой правильный, законопослушный — настоящий балда. Я бы не сказал, что он на такое способен.

— И я тоже. Это из его показаний я вывожу четверых. Во-первых, его мать...

— Вот уж точно крепкий орешек. Хотя я бы не подумал, что это преступление женского типа. А вы, сэр?

— И я тоже... Но тем не менее, пока у меня не будет более разумного объяснения сережки, исключать я ее не буду. Затем у нас есть Тодмен, его мотив нам известен, и если убийца он, то мы зря теряем время, копаясь в делах миссис Порфир.

— Подобная работа в любом случае потеря времени, вам не кажется, сэр? — удрученно сказал Брум. — Нет, я не против, в мои годы к такому привыкаешь. Но если это Тодмен, полагаю, его мы расколем, когда у нас будет шанс с ним поговорить.

— Если это Тодмен, — задумчиво повторил суперинтендант, — то он очень храбрый человек. От него я легкого признания не жду.

— Храбрый, сэр? Нет никакой особой храбрости в том, чтобы ударить несчастную сзади палкой, я так считаю. Я бы назвал это выходкой настоящего труса.

— Возможно. Но вы забываете, что однажды мы уже встречались с мистером Тодменом. Если предположить, что убийца он, то он прекрасно разыграл храбреца. Поставьте себя на его место. Вы убили свою жилицу, потому что при нынешних законах это единственный способ завладеть собственным домом. Вы с победой явились в этот дом, чтобы пожать плоды преступления. И первое, что вы видите, открыв дверь, полицейские в штатском. Разве не требуется немалая храбрость или хотя бы присутствие духа, чтобы нахальничать так, как Тодмен? Не знаю, как вы, но на его месте я тут же сбежал бы.

— Ваша правда, сэр, но не забывайте: его ведь перевозить дочь послала жена. Возможно, он боится ее больше, чем вас.

— В чем-то вы правы, сержант, — сказал Тримбл и замолчал, благодаря про себя небо, что не женат на неописуемой миссис Брум.

— Так вот, сэр, — продолжал тем временем сержант, — с двумя разобрались. Номер три, надо полагать, Уэндон. Он в тот день повез ее в «Альпы» и исчез незадолго до того, как она ушла, если, конечно, молодому Рэнсому можно верить. Учитывая, что рассказал нам Меррет, сдается, тут возможна любовная ссора.

— У нас нет причин думать, что он был в нее влюблен, — возразил суперинтендант. — Даже в деревне считали, что ему нужны только ее деньги. Если она ему отказала, убийство его не обогатило бы, да и большого удовлетворения не принесло. И вообще, если деревенские сплетни случайно попали в точку с деньгами, это еще не значит, что и вторая история верна. Про Уэндона мы знаем только то, что его довольно часто видели в ее обществе и что он был с ней незадолго до ее смерти. Если про него еще что-то можно узнать, сейчас самое время. — И Тримбл свернул с основного шоссе на Уэст-Тисбери-лейн.

Они тряслись и подпрыгивали на изрытой колее, ведущей к владениям Горацио Уэндона, когда Брум вдруг заметил:

— Вы ничего не сказали про четвертого подозреваемого, сэр.

— Ах, сержант, сержант, — с упреком ответил Тримбл. — Вы хотите сказать, что забыли про Хамфри Пурпура?

— Про Пурпура, сэр? Но его в то время тут вообще не было.

— Не было? Откуда мы знаем? Вспомните, он поднимался на холм со станции. Тодмен привез его багаж на машине. Учитывая, что миссис Порфир спускалась, а Пурпур поднимался, я не могу его исключить.

— Верно, сэр, когда вы так излагаете. Но я все еще не понимаю, какое отношение Пурпур мог бы иметь к миссис Порфир.

Суперинтендант резко затормозил, чтобы не раздавить несушку, которая внезапно выскочила на дорогу. Машину занесло на глинистый участок, где она остановилась одним колесом в канаве под запущенной изгородью цветущего терна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть бродит по лесу»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть бродит по лесу» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть бродит по лесу»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть бродит по лесу» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x