Мэнкс посмотрел на лорда Пастерна и быстро отвел взгляд.
— Это объяснило бы, — задумчиво продолжал Аллейн, — почему леди Пастерн так решительна в своем неодобрении «Гармонии». Если страница действительно написана НФД, то, полагаю, ответ был из разряда «Разговора по душам» и крайне для нее неприятный.
Разразившись коротким лающим смехом, лорд Пастерн глянул на кузена.
— Однако в настоящий момент нас занимает тот факт, что мисс де Суз писала с просьбой о совете. Из этого совпадения родилась идея. НФД отвечает на письмо. Она пишет в ответ. Переписка продолжается и, как выразилась при мне мисс де Суз, все более отдает флиртом. Он (опять же я цитирую мисс де Суз) разыгрывает пьесу в духе Купидона и Психеи, но по переписке. Она умоляет о встрече. Он отвечает пылко, но от встреч отказывается. Он ведь так веселится втихомолку, наблюдая за ней у себя дома. А тем временем перед Риверой он делает вид, будто поддерживает его ухаживания. Но лед становится все тоньше, выписываемые им на коньках фигуры все рискованнее. Более того, впереди маячит золотой шанс крупного журналистского разоблачения. Он мог бы разоблачить Морено, сам выступить в роли гениального сыщика, работавшего под прикрытием в оркестре, а теперь передавшего историю в «Гармонию». И все же… и все же… такие завлекательные барабаны, такие манящие тарелки, такие будоражащие душу маракасы. И опять же его собственное музыкальное сочинение. И его дебют. Он вертится, применяясь к обстоятельствам, но упивается этим. Он играет с мыслью отучить Морено от его порока и пугает его до чертиков, угрожая занять место Сида Скелтона. Он…
— Вы в полицейскую школу ходили, или как? — прервал лорд Пастерн. — В Хендон?
— Нет, — отозвался Аллейн. — Как-то не случилось.
— Ну продолжайте, продолжайте, — рявкнул его светлость.
— Мы подходим к вечеру дебюта и гениальной идеи. Леди Пастерн совершенно очевидно желает брака своей дочери с мистером Эдвардом Мэнксом.
Мэнкс издал невнятное хмыканье, Аллейн с секунду подождал.
— Послушайте, Аллейн, — сказал Мэнкс, — могли бы соблюсти хотя бы толику приличий. Я решительно возражаю… — Он свирепо уставился на Найджела Батгейта.
— Боюсь, придется потерпеть, — мягко сказал Аллейн, а Найджел добавил:
— Простите, Мэнкс. Я могу убраться, если хотите, но я ведь все равно услышу.
Повернувшись на каблуках, Мэнкс отошел к окну и стал там спиной к собравшимся.
— Лорд Пастерн, — продолжал Аллейн, — как будто разделял эти чаяния. А теперь, когда он окружил НФД фальшивой, но пылкой тайной, ему в голову вдруг приходит гениальная мысль. Возможно, он замечает, что мистер Мэнкс сразу же проникся неприязнью к Ривере, и, возможно, он считает, что эта неприязнь проистекает из нежных чувств к его падчерице. Так или иначе, он видит, как мистер Мэнкс вставляет в петлицу белую гвоздику, а тогда отправляется к себе в кабинет и печатает романтическую записку мисс де Суз, в которой НФД раскрывает себя как человек с белой гвоздикой. В записке он заклинает мисс де Суз сохранить тайну. Мисс де Суз, сразу после бурной ссоры с Риверой, видит белый цветок в петлице мистера Мэнкса и реагирует согласно плану.
— О Боже ты мой! — произнес Мэнкс и забарабанил пальцами по стеклу.
— Но одно как будто ускользнуло от внимания лорда Пастерна, — невозмутимо гнул свое Аллейн, — а именно тот факт, что мистер Мэнкс питает глубокие чувства, но не к мисс де Суз, а к мисс Карлайл Уэйн.
— Вот черт! — резко вырвалось у лорда Пастерна, и он развернулся вместе с креслом. — Эй! — крикнул он. — Нед!
— Да Бога ради, — раздраженно отозвался Мэнкс, — забудем. Решительно пустяки. — Он было осекся, но потом добавил: — В общем контексте.
Какое-то время лорд Пастерн крайне сурово созерцал спину кузена, а потом снова перенес свое внимание на Аллейна.
— Ну и?.. — сказал он.
— Ну, — повторил Аллейн, — вот вам и гениальная идея. Но ваша жажда деятельности на том не исчерпалась. Состоялась сцена с Морено в бальном зале, которую подслушал ваш лакей и которую частично пересказал мне сам злополучный Морено. В ходе этой сцены вы предложили себя на место Сида Скелтона и намекнули Морено, что знаете про его наркозависимость. Думаю, вы даже пошли дальше и заговорили про то, как напишете в «Гармонию». На той стадии идея показалась бы вполне логичной. Вы намерены запугать Морри настолько, чтобы он бросил кокаин, разоблачить Риверу и остаться в оркестре. Как раз в ходе этой беседы вы повели себя довольно странно. Вы развинтили один конец зонта от солнца леди Пастерн, сняли ручку и рассеянно затолкали кусок трубки из рукояти в дуло револьвера, придерживая при этом большим пальцем застежку. И вы обнаружили, что она входит как своего рода арбалетный болт. Или, если хотите, винтовочная граната.
Читать дальше