Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1992, ISBN: 1992, Издательство: Автор, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чандлер (1888–1959) — признанный мастер американского детектива. Роман «Леди в озере», опубликованный в 1943 году, написан в характерной для писателя манере «крутого детектива».
Дэшил Хэмметт (1894–1961) также широко известен как автор детективных произведений. В СССР были опубликованы его романы «Мальтийский сокол», «Стеклянный ключ» и др. романы.
Книга открывается небольшим эссе Р. Чандлера, посвященным не только творчеству Д. Хэмметта, но и канонам детективного жанра.

Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Паттон покачал головой. Ему моя идея не нравилась. Мне самому, впрочем, тоже.

— Что же касается второго твоего предложения, — медленно проговорил он, — то оно уж совсем какое-то сумасшедшее. Покончить жизнь самоубийством и подстроить все так, чтобы в твоей смерти обвинили кого-то другого… Что-то не укладывается это и мои простые представления о человеческой природе.

— Значит, слишком уж они просты, — сказал я. — Такие случаи бывали, причем проделывали их исключительно женщины.

— Нет, — сказал Паттон. — Мне пятьдесят семь, и на своем пеку я перевидел много сумасшедших, но за такое предположение я и скорлупы от арахиса не дам. Правдоподобным мне кажется только одно: Мюриэл на самом деле решила уехать, написала записку, а собраться еще не успела, и вот тут-то Билл ее и застал. Моча ему в голову ударила, вот он ее и порешил. И вот тогда-то ему пришлось бы проделать все то, о чем мы говорили.

— Я никогда не видел Мюриэл Чесс, — сказал я. — Поэтому мне трудно судить, на что она способна. Билл говорил, что познакомился с ней чуть больше года назад в каком-то заведении в Риверсайд. Вполне возможно, что прошлое у нее было не из простых. Что она была за женщина?

— Ну, маленькая блондинка, когда прихорошится, то довольно интересная. Она как бы дала Биллу увести себя. Спокойная женщина, на выражения чувств сдержанная. Билл говорил, что она с норовом, но я этого не замечал. А вот с его норовом неоднократно приходилось сталкиваться.

— А как вы думаете, похожа она на фотографию некоей Милдред Хэвилэнд?

Челюсти Паттона перестали двигаться, губы плотно сжались. Очень медленно он зажевал вновь.

— Клянусь богом, — проговорил он, — сегодня ночью, прежде чем заберусь в кровать, загляну под нее ради осторожности. Удостоверюсь, что там нет тебя. Откуда такие сведения?

— Рассказала одна милая женщина по имени Берди Кеппел. Она брала у меня интервью по заданию своей газеты. И случайно обмолвилась, что полицейский из Лос-Анджелеса по фамилии Де Сото показывал тут одну фотографию.

Паттон звонко хлопнул по колену.

— Вот тут я маху дал, — рассудительно произнес он. — Совершил ошибку. Этот громила чуть ли не каждой собаке в городе эту фотографию показал и только потом пришел ко мне. И вот это-то меня и задело. Женщина на фотографии и вправду была похожа на Мюриэл, но полной уверенности у меня все же не было. Я спросил, для чего она ему понадобилась. Он ответил, что это дело полиции. Тогда я по простоте и провинциальности своей заметил, что тоже некоторым образом имею отношение к полиции. На это он сказал, что получил указание обнаружить местонахождение этой леди, а больше, мол, ему ничего не известно. Думаю, он был не прав, что так меня отбрил. Но я, пожалуй, тоже был не прав, когда сказал ему, что никого похожего на женщину с этой фотографии не знаю.

Невозмутимый здоровяк слегка улыбнулся в потолок, а потом опустил глаза и серьезно посмотрел на меня.

— Буду вам благодарен, мистер Марло, если наша беседа останется в тайне. Вы тоже очень неплохо поработали. А на озере Кун вам не доводилось бывать?

— Даже не слышал о таком.

— С милю отсюда, — сказал Паттон, показывая большим пальцем через плечо, — есть узкая лесная дорога, идущая в западном направлении. Сначала она идет вверх и на высоте в пятьсот футов выходит к озеру Кун. Местечко там довольно приятное. Иногда народ ездит туда на пикники, но бывает это не часто — уж больно шины стираются. Там есть несколько озерец, заросших камышом. В тени, наверное, там и сейчас снег лежит. Стоят два-три полусгнивших бревенчатых сруба и большое каркасное здание, которое университет Монтклер лет десять назад использовал для летнего лагеря. С тех пор им не пользовались. Здание это стоит на приличном удалении от озера, за высокой загородкой. Сзади здания есть пакгауз со старым проржавевшим котлом и большой дровяной сарай со скользящей дверью на роликах. Строили сарай этот под гараж, но потом стали хранить в нем дрова, а на лето запирали. В наших краях дрова — это то немногое, что можно украсть, но если воры могут брать дрова из штабелей, им ни к чему взваливать на себя возню с замками. Я так думаю, ты уже понял, что я нашел в этом сарае.

— Я думал, вы ездили в Сан-Бернадино.

— Я передумал. Не стоило везти Билла в той же машине, в багажнике которой лежал труп его жены. Поэтому тело я отправил в санитарной машине доктора, а с Биллом послал Энди. Я решил, что прежде чем передам дело шерифу и коронеру, [11] В Англии и США специальное должностное лицо местного самоуправления, проводящее следствие на первом этапе в случае насильственной или при необъяснимых обстоятельствах смерти. мне стоит как можно больше разузнать на месте.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты»

Обсуждение, отзывы о книге «Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x