— У меня действительно был случай заболевания ребенка оспой.
— А теперь вы приехали, чтобы помочь больной сестре?
— Так было. Одно не исключает другого.
— Вы взяли с собой какого-нибудь ребенка?
— Конечно нет.
— Следовательно, здесь нет никакого ребенка?
— Нет!
Мейсон поискал взгляд Деллы, после чего стал осматриваться в комнате. На маленьком столике лежал огромный словарь. Он посмотрел на солидный том, потом на Деллу, снова на словарь и снова на Деллу. Делла, наморщив лоб, водила глазами за его взглядом. Вдруг она улыбнулась и, почти незаметно, кивнула головой. Мейсон повернулся к миссис Кэннард.
— О чем, кроме возможной продажи шахты, вы разговаривали с Язоном Бартслером?
— Ни о чем.
— Как вы к нему попали?
— По рекомендации знакомого.
— Какого знакомого?
— Того, кто устраивал для меня некоторые дела и кто интересуется шахтами.
Делла Стрит незаметно придвинулась к столику.
— Какой великолепный словарь, — сказала она.
Миссис Кэннард посмотрела на нее ошеломленным, ничего не видящим взором. Делла потянулась за словарем.
— Это седьмое издание? — спросила она.
Делла взяла словарь со столика, подняла его приблизительно фута на два и опустила всем весом на пол.
— Ой! Он у меня упал! — вскрикнула она как можно громче.
Грохот тяжелой книги и крик Деллы слились в один оглушающий звук, после которого наступила напряженная тишина. Все застыли в ожидании, напрягая слух.
— Мне так неловко, — извиняюще сказала Делла.
Из глубины дома донесся тонкий, пискливый плач ребенка, который вскоре перешел в громкое рыдание.
— Туда, Делла, — указал Мейсон, двинувшись в сторону детского крика.
Миссис Кэннард поднялась и стала боком отступать в направлении выхода. Мейсон с Деллой углубились во мрак чужого дома, натыкаясь в темноте на мебель и ощупью разыскивая выключатели. Их вел детский плач. Они нашли малыша в дальней комнате, в железной кроватке. Мейсон зажег свет.
— Бедный мальчик, — сказала Делла, подходя к кроватке.
Она наклонилась и взяла его на руки. Малыш тотчас же перестал плакать. Делла улыбнулась ему и вытерла глазки.
— Уже хорошо, — ласково сказала она. — Как тебя зовут?
— Роберт Бартслер и вскоре мне исполнится три года и я никогда не увижу своего папочку, — выпалил мальчик одним духом, как хорошо заученный урок, и снова расплакался.
— Что я должна с ним делать? — спросила Делла.
— Одень его, — ответил Мейсон. — Мы возьмем мальчика с собой.
Он быстро повернулся в направлении гостиной.
— Миссис Кэннард! — крикнул он. — Где вы?
Ответа не было.
— Где вы?! — крикнул Мейсон громче.
Войдя в гостиную, он ощутил сквозняк.
— Миссис Кэннард! — закричал он еще раз, направившись в сторону выхода.
Двери на улицу были распахнуты. Машина Мейсона исчезла.
Мейсон подскочил к телефону и с яростью набрал «О».
— Алло, алло! Центральная! Прошу соединить меня с Управлением полиции. Это срочное дело. Быстро!.. Алло, алло! Управление? Соедините с лейтенантом Трэггом из отдела по раскрытию убийств.
— Его нет, — ответил голос на другом конце линии.
— А кто есть на месте?
— Сержант Холкомб.
— Тогда соедините с сержантом Холкомбом. Говорит Перри Мейсон. Дело не терпит промедления.
Через минуту он услышал голос Холкомба:
— Да, что там еще?
— Это Перри Мейсон, сержант. Вы должны тотчас же прислать машину с парой человек…
— Да-а? Что вы говорите?..
— Слушайте внимательно. Я уже знаю почему убили Милдред Дэнвил и догадываюсь, кто это сделал. Чтобы не допустить второго убийства, нужно немедленно послать людей в виллу Язона Бартслера. Пошлите достаточно людей, чтобы предупредить трагедию.
— Что голова работает, умник? — процедил Холкомб. — А когда мы приедем, то вы появитесь с бандой репортеров и завтра все газеты раструбят, что полиция очевидно не уверена в своем обвинении, если поверила в вашу сказочку. Ничего не получится, Мейсон. Вы не загребете жар чужими руками. Что касается нас, то мы отлично знаем, кто и почему убил Милдред Дэнвил.
— Послушайте, Холкомб, — стал терпеливо объяснять Мейсон. — Я не могу вас рассказать всего по телефону. Но повторяю: если вы немедленно не пошлете машину с людьми к Язону Бартслеру, то неизбежно произойдет второе убийство.
— Хорошо, что вы меня предупредили, — ответил Холкомб. — Когда произойдет это убийство, мы будем помнить, что вы в этом замешаны. Мы дадим вам возможность высказаться перед присяжными, каким это образом вы так точно предвидели убийство. А собственно сами-то вы почему не спешите туда, раз это так срочно?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу