— А для меня честь быть гостем такого человека как вы, милорд.
Джеральд увидел на большом столе лорда два небольших бронзовых бюстика. Один принадлежал сэру Артуру Уэлсли, получившему за свои победы над Наполеоном титул герцога Веллингтона, второй — самому Наполеону I Бонапарту. Лорд Уэлсли-Морнингтон весьма чтил память своего знаменитого предка и гордился, что он принадлежит к такому прославленному роду.
— Я вас совсем заговорил, джентльмены, — спохватился хозяин. — Для вас с полковником уже приготовлены покои. Желаете отдохнуть с дороги? Ваш багаж уже туда доставлен моими слугами.
— Благодарю вас, милорд. Я бы с огромным удовольствием принял ванну.
— Все уже готово. Джеймс!
По зову лорда в кабинет вошел слуга в красной с серебром ливрее.
— Да, милорд.
— Джеймс, проводите этого джентльмена в его комнату и приставьте к нему расторопного малого для услуг.
— Прошу следовать за мной, сэр…
3
На следующее утро Джеральд проснулся рано и приказал принести бритвенный прибор. Слуги у лорда Артура были расторопными и услужливыми, и дважды их просить не приходилось.
Через пять минут в его комнате был тонкий как тростник молодой человек лет 19-ти с тазом в руках и всеми бритвенными принадлежностями. Во всем это был образцовый и вежливый слуга настоящего английского аристократического дома. Его длинные каштановые волосы были убраны на затылке в хвост, высокий лоб и тонкие черты лица, нос с небольшой горбинкой даже делали его чем-то похожим на хозяина имения.
«Слуги в таких домах приобретают вид своих хозяев. Словно они все здесь родственники» — мелькнуло в голову майора.
— Я сейчас быстро побрею вас, сэр. Садитесь и не извольте беспокоиться. Я это делаю быстро и качественно. За это лорд Артур и нанял меня в помощь к старому Бикерсу, камердинеру его светлости.
— Как твое имя? — спросил Джеральд, усаживаясь в кресло и отдаваясь в руки молодого цирюльника.
— Джереми, сэр!
— А я майор Джеральд Мартин.
— Я знаю, сэр.
— Так ты желаешь стать камердинером, Джереми?
— Это было бы слишком больим счастьем, сэр. Такая должность в Уинсберри.
Джереми приступил к своей работе и в это время Мартин молчал, давая ему выполнить свои обязанности. Но когда он закончил и вытер лицо клиента, то в глазах брадобрея все еще горел огонек любопытства.
Майор решил его удовлетворить. К тому же мальчишка многое знал о доме и был словоохотлив. Из такого многое можно было выудить.
Он коротко рассказал ему об Индии и затем спросил:
— А можешь ли, Джереми, ответить мне на один ворос.
— Да, сэр?
— Гостит в доме у лорда Артура некая мисс Лэнг?
— Конечно, знаю, сэр! Хоть и не брил её, она в этом не нуждается. Но много раз видел. Она здесь со вчерашнего утра. Мисс Джессика Лэнг — милейшая молодая особа, сэр.
— Вот как? Ты успел это заметить?
— Этого трудно не увидеть с первого взгляда, сэр. Вы сами все поймете, когда с ней познакомитесь. Она частая гостья у лорда Артура. Он родная дочь мистера Томаса Лэнга. А это знаменитый человек, сэр.
— Вот как? — искренне удивился майор. — А тебе это откуда известно?
— Я же давний поклонник историй мистера Лэнга о Южной Африке. Вы их читали, сэр?
— Нет.
— Это увлекательные истории, мистер Мартин. Лорд Артур финансировал выпуск книги мисс Лэнг об отце. Я даже пробовал читать её труд, но мне совсем не понравилось. Написано нудно и совершенно непохоже на книги её отца. Она у нас частая гостья.
— Вот как? — спросил его Джеральд.
— Она дружна с моими хозяевами, сэр.
— С милордом? — спросил Джеральд.
— Не только, сэр. И с сыновьями милорда. Они все поклонники книг мистера Томаса Лэнга. Жаль, что вы их не читали, сэр.
Майор засмеялся. Эму нравился этот парень — живой и непосредственный, еще не успевший впитать в себя молчаливость и чопорность настоящего слуги хорошего английского дома.
— Я исправлю это упущение, Джереми.
— И вы не пожалеете, сэр! Тем более что мисс Джессика желает вас видеть.
— Вот как?
— Она спрашивала о вас. Я сам это слышал. Но прошу вас, сэр. Не говорите никому о моей болтливости.
— Слово джентльмена. И когда планируется меня показать мисс Джессике и другим гостям? — с усмешкой спросил Джеральд.
— Вы только ничего дурного не подумайте, сэр…
— Когда? — прервал словоохотливого слугу майор.
— Если вы изволите выйти к завтраку, то…
— Отлично. Мой мундир готов?
— Да, сэр!
Джереми помог Мартину облачиться в парадный мундир и помог пристегнуть небольшую парадную шпагу.
Читать дальше