– Вы мне льстите.
– Не думаю. Вы всегда спокойно и разумно оценивали ситуацию. Внешне вы всегда поддерживали хорошие отношения с матерью мужа, полагая, что так будет лучше, но в душе осуждали и проклинали ее. Думаю, не так давно вы поняли, что единственный шанс на счастье для вашего мужа – попытаться уйти из дома и жить самостоятельно, какой бы трудной и бедной ни была эта жизнь. Вы были готовы рискнуть и пытались повлиять на него, направить на этот путь. Но у вас ничего не вышло, мадам. Леннокс Бойнтон больше не хотел свободы . Он погружался в апатию и меланхолию.
Я нисколько не сомневаюсь, мадам, что вы любите мужа. Причиной вашего решения расстаться с ним была вовсе не еще более сильная любовь к другому мужчине. Думаю, это был отчаянный шаг, ваша последняя надежда. Женщина в вашем положении может попробовать три варианта действий. Во-первых, мольбы. Как я уже сказал, это не помогло. Во-вторых, уйти самой. Но вполне возможно, что даже такая угроза не подействовала бы на Леннокса Бойнтона. Не подтолкнула бы к бунту, а только сделала еще несчастнее. Остается один, отчаянный жест. Вы могли уйти с другим . Такие инстинкты, как ревность и чувство собственника, сидят в каждом мужчине. Вы проявили мудрость, пытаясь достучаться до этих глубинных, первобытных инстинктов. Если Леннокс Бойнтон без борьбы отдаст вас другому мужчине, значит, ему действительно уже не поможешь, а вы вправе попытаться построить для себя новую жизнь, где-нибудь в другом месте.
Но давайте предположим, что даже это последнее средство не помогло. Муж ужасно расстроился, узнав о вашем решении, но, несмотря на это, вопреки вашим надеждам отреагировал не так, как первобытный человек с сильным инстинктом собственника. Что могло спасти вашего мужа от быстрой деградации, которую вы наблюдали? Только одно . Если бы его мать умерла , возможно, было бы еще не поздно. Тогда он, наверное, смог бы начать новую жизнь как свободный человек, вновь обрести независимость, стать настоящим мужчиной.
Пуаро умолк, затем тихо повторил:
– Если бы ваша свекровь умерла…
Надин по-прежнему не отрывала от него взгляда, но голос ее звучал тихо и бесстрастно:
– Вы предполагаете, что я ускорила это событие, не так ли? Но у вас нет на это оснований, мистер Пуаро. Сообщив о своем скором уходе миссис Бойнтон, я отправилась прямо в шатер, где уже был Леннокс. И вышла оттуда только после того, как мою свекровь нашли мертвой. Возможно, я и виновна в ее смерти – тем, что расстроила ее. Но это предполагает естественную смерть. Однако если, как вы утверждаете – хотя пока не представили прямых доказательств и без вскрытия не можете их представить, – ее убили намеренно, то у меня не было возможности это сделать.
– Вы не покидали шатер до того времени, когда вашу свекровь нашли мертвой. Вы только что это сами подтвердили. Именно это, миссис Бойнтон, показалось мне одним из самых любопытных моментов дела.
– Что вы имеете в виду?
– Взгляните на мой список. Пункт девятый. В половине седьмого, когда ужин был готов, сообщить об этом миссис Бойнтон отправили слугу.
– Я не понимаю, – подал голос Реймонд.
– Я тоже, – поддержала его Кэрол.
– Не понимаете? «Отправили слугу» – почему слугу ? Почему никто из вас всех, таких заботливых по отношению к старой даме, не пошел сам? Разве один из вас обычно не сопровождал ее в шатер? Она была слабой, с трудом вставала с кресла без посторонней помощи. Один из вас всегда находился рядом с ней. Поэтому я предположил, что после объявления, что ужин готов, было бы естественно, если бы кто-то из членов семьи поднялся к пещере и помог миссис Бойнтон. Но ни один не предложил своих услуг. Вы все сидели там, словно парализованные, смотрели друг на друга и, наверное, гадали, почему никто не сдвинулся с места.
– Это абсурд, мистер Пуаро! – резко сказала Надин. – В тот вечер мы все устали. Признаю, мы должны были привести ее, но… в тот вечер… просто не могли этого сделать!
– Именно так, именно так – в тот вечер . Вероятно, вы, мадам, ухаживали за ней больше всех остальных. Это получалось у вас почти машинально. Но в тот вечер вы не вызвались пойти и помочь ей. Почему? Именно этот вопрос я задал себе – почему? И у меня есть ответ. Потому что вы точно знали, что она мертва… Нет, нет, не перебивайте меня, мадам. – Пуаро нетерпеливо взмахнул рукой. – Теперь вы будете слушать меня – Эркюля Пуаро! Свидетели видели, как вы разговаривали со свекровью. Видели , но не слышали ! Леди Уэстхолм и мисс Пирс находились далеко. Они сказали, что вы, по всей видимости, беседовали с матерью вашего мужа, но где доказательства этого? Вместо них я предложу вам небольшую теорию. У вас отличные мозги, мадам. Если бы вы в характерной для вас рассудительной манере решили… скажем, избавиться от свекрови, то исполнили бы свое намерение без спешки, тщательно подготовившись. У вас была возможность попасть в палатку доктора Жерара, пока он отсутствовал, отправившись на утреннюю экскурсию. Вы точно знаете, что найдете подходящий препарат. Вы же учились на медсестру. Вы выбираете дигитоксин – лекарство, которое уже принимает старая дама, – а также берете шприц для подкожных инъекций, поскольку ваш собственный куда-то так не вовремя пропал. Вы надеетесь вернуть шприц прежде, чем доктор заметит его отсутствие.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу