Впрочем, случилось так, что много печатать мне не пришлось. Разговор с Хичкоком в Лондоне состоялся, как и было намечено, в девять утра. Я его не слушал. Затем я отправил Сола наверх, в оранжерею, как велел Вульф, а перед тем взял конверт и упрятал его в сейф.
Судя по всему, Солу досталось задание не из простых, так как спустился он только через четверть часа и спокойно попросил пятьдесят долларов на расходы. Я присвистнул и спросил, кого он собирается подкупить, Сол ответил – окружного прокурора.
Вульф перезвонил из оранжереи и велел пока попридержать Фреда внизу, а наверх послать Орри. С Орри особых забот не было, поскольку он вернулся, не успев выйти, прошагал ко мне и потребовал:
– Выдай мне три тысячи долларов трешками [10].
– С удовольствием. Мне некогда валять дурака, Орри. Говори, сколько тебе надо.
– Нисколько, дорогуша.
– Нисколько?
– Да, представь себе. И прошу не докучать мне расспросами. Я проведу весь день в публичной библиотеке. Будь готов…
Орри увернулся от блокнота, которым я в него швырнул, и, приплясывая, выбрался из кабинета. Я вставил в машинку лист бумаги и принялся печатать отчет для Кремера. Поскольку работа меня не слишком занимала, мысли мои витали где-то в стороне.
Я не добрался еще до трети первой страницы, как вдруг сообразил, какая бы вышла потеха, если бы мне удалось разыскать Зорку, не вставая из-за стола. Я подтянул к себе телефон и набрал номер. Ждать пришлось довольно долго, прежде чем я услышал протяжное «аллоуаллоалло!».
Я заговорил уверенно, но ласково:
– Алло, Белинда?
– Да. Кто это?
– Угадай.
– Я не в состоянии играть в угадайку.
– Это Арчи. Красавчик сыщик. Хочу предупредить…
– Где ты раздобыл этот номер? Он не внесен в справочник.
– Знаю. Как по-твоему, я умею читать? Вот и прочитал на твоем аппарате, когда звонил с него. Хочу сказать следующее. Во-первых, я считаю, что ты прелесть, поэтому непременно приду, если позовешь почитать тебе вслух. Во-вторых, я забыл поблагодарить за выпивку. И в-третьих, хочу предупредить насчет Зорки. За ней охотится около тысячи фараонов. Если ее обнаружат в твоем гнездышке, у тебя могут быть…
– Что ты плетешь? С какой стати ее здесь обнаружат, если ты сам увез ее?
– Но ведь она вернулась.
– Ничего подобного. Где она?
– Примерно в пять утра вышла в твою сторону.
– У меня ее нет.
– Занятно. Как думаешь, что с ней могло случиться?
– Представления не имею.
Разговор с громким щелчком оборвался. Ну и ладно. Похоже, Зорка и в самом деле не возвращалась на Мэдисон-авеню. Я напечатал еще три строчки, но тут в дверь позвонили, и я побрел открывать. На пороге стоял Рудольф Фабер.
Я согласен, что дом принадлежит Ниро Вульфу, а учтивость прежде всего, но тем не менее пальто свое Фабер повесил сам. Так уж я возлюбил этого субъекта. Я пропустил его в кабинет первым, лишь бы не поворачиваться к нему спиной, и неандерталец уселся в кресло, не дожидаясь приглашения. Еще в прихожей я предупредил, что до одиннадцати мистер Вульф не принимает, но, сев за стол, тем не менее позвонил боссу в оранжерею.
Когда недовольный голос Вульфа ворвался в мое ухо, я известил:
– Пришел мистер Рудольф Фабер.
– Вот как? Что ему надо?
– Увидеться с вами. Говорит, что подождет.
– Сомневаюсь, что смогу поговорить с ним до обеда.
– Я ему так и сказал.
– Так. Одну минуту. – Молчание. – Поднимайся сюда. А еще лучше – позвони мистеру Грину. Прежде чем уйти, предложи мистеру Фаберу хорошую книгу для чтения и понаблюдай, что́ случится.
– По-настоящему хорошую книгу? Без шуток?
– Лучшую, какую только найдешь.
Я повесил трубку и развернулся на стуле лицом к гостю.
– Я нужен мистеру Вульфу наверху. Он попросил дать вам хорошую книгу, чтобы вы без меня не скучали.
Я подошел к книжным полкам, снял «Объединенную Югославию» и протянул Фаберу.
– Думаю, что вы от нее не оторветесь, тем более…
Фабер встал, швырнул книгу на пол и зашагал к двери. Я в три прыжка преградил ему путь и грозно проревел:
– Поднимите!
Я, конечно, понимал, что это ребячество, но уж больно у меня руки чесались вмазать ему по холеной надменной физиономии, да и просто поучить хорошим манерам такого наглеца не мешало бы. Кстати, я оставил ему лазейку для отступления, повторив, чтобы он поднял книгу, но он продолжал переть на меня, как носорог, словно рассчитывал, что я растаю и обернусь морской пеной.
Я спокойно предупредил:
– Смотрите, он уже летит, – и резко выбросил вперед правый кулак.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу