— Може, хтось увімкне світло? — запропонувала Менчу. — У мене таке враження, що я потроху сліпну.
Сесар натиснув на вимикач, що був у нього за спиною, і бічне світло, відбиваючись од стін, повернуло життя та кольори Роже Араському й подружжю герцогів Остенбурзьких. Майже тоді ж пролунали вісім ударів настінного годинника — їх розмірено відбив довгий маятник з позолоченої латуні. Хулія повернула голову, марно прислухаючись до кроків, які мали б пролунати на сходах.
— Альваро запізнюється, — проказала вона й завважила, як скривився Сесар.
— Хоч би як спізнився цей філістер, — пробуркотів антиквар, — все одно він завжди приходить надто рано.
Хулія осудливо глянула на нього.
— Ти обіцяв поводитися коректно. Не забувай про це.
— Я не забуваю, принцесо. Я стримаю свої хижі поривання лише через благоговіння перед тобою.
— Буду довіку тобі вдячна.
— Сподіваюсь на це. — Антиквар подивився на свого годинника, мовби не довіряючи настінному, якого колись давно сам подарував Хулїї. — А ця свинюка не надто пунктуальна.
— Сесаре.
— Гаразд, моя люба. Уже мовчу.
— Ні, не мовчи. — Хулія показала на картину: — Отже ти казав, що тут ідеться про шахову задачу…
Сесар ствердно хитнув головою. Він зробив театральну паузу: умочив губи в джин, а тоді витер їх витягнутим з кишені бездоганно-білим носовичком.
— Бачиш… — Він глянув на Менчу й ледь чутно зітхнув. — Бачите, у прихованому написі є одна деталь, на яку досі ми — принаймні я — не звертали уваги, necavit equitem справді перекладається як запитання: хто вбив лицаря? А це, згідно з наявними у нас даними, може трактуватися як загадка, що стосується смерті — або вбивства — Роже Араського… А проте, — Сесар зробив жест, з яким фокусники дістають із циліндра свій сюрприз, — цю фразу можна перекласти й інакше. Наскільки мені відомо, шахова фігура, яку ми називаємо конем, у Середньовіччі звалася лицарем… Навіть сьогодні в багатьох європейських країнах вона зветься саме так. Приміром, англійське knight означає лицар. — Він замислено подивився на картину, мовби зважуючи слушність свого висновку. — Можливо, в такому випадку запитується не хто вбив лицаря, а хто вбив коня… Або, як кажуть шахісти, хто з’їв коня ?
Якийсь час вони мовчали, поринувши в роздуми. Нарешті озвалася Менчу:
— Шкода, наш повітряний замок розвіявся, — вона з прикрістю посміхнулася. — Затія виявилася безглуздою…
Хулія похитала головою, уважно дивлячись на антиквара.
— Зовсім ні; адже таємниця залишається. Хіба не так, Сесаре?.. Роже Араського вбили до того, як була написана картина, — підвівшись, вона показала на кут дошки. — Бачите? Онде дата її створення: Petrus Van Huys fecit me, anno MCDLXXI [12] Пітер ван Гюйс створив мене року 1471 (лат.).
… Тобто через два роки після вбивства Роже Араського ван Гюйс, вдавшись до вигадливої гри слів, намалював картину, на якій зобразив жертву й ката, — якусь мить вона вагалася, бо їй в голову прийшла нова думка. — І, можливо, причину злочину — Беатрісу Бургундську.
Менчу виглядала спантеличеною, але надзвичайно схвильованою. Вона пересунулася на самісінький край дивана й широко розплющеними очима дивилася на фламандську дошку так, наче вперше її бачила.
— Поясни, що ти мала на увазі, голубонько. Я аж палаю з цікавості.
— Наскільки нам відомо, Роже Араського могли вбити з різних причин, і однією з них міг бути ймовірний роман між ним та герцогинею Беатрісою… жінкою в чорному, котра читає, сидячи біля вікна.
— Ти хочеш сказати, що герцог убив його з ревнощів?
Хулія стенула плечима.
— Я нічого не хочу сказати. Я лише припускаю таку можливість. — Вона показала на купу книг, документів та фотокопій, що лежали на столі. — Можливо, художник хотів привернути увагу до злочину… Не виключено, що саме це спонукало його написати картину, а може, він діяв, виконуючи чиєсь замовлення. Ми ніколи не дізнаємося про це напевне, але ясно одне: в картині міститься розгадка вбивства Роже Араського. Це доводить напис.
— Прихований напис, — наголосив Сесар.
— Тим паче.
— Не виключено, що художник боявся бути надто відвертим, — погодилася Менчу. — У п’ятнадцятому сторіччі теж не можна було звинуватити когось отак, з доброго дива.
Хулія глянула на картину.
— Може, ван Гюйс злякався, що явив усе з такою очевидністю.
— Або хтось зробив це після нього, — завважила Менчу.
— Ні. Я також думала про це, й окрім лампи Вуда застосувала стратиграфічний аналіз: узяла скальпелем зразок і дослідила його під мікроскопом, — Хулія дістала зі столу аркуш паперу. — Ось, будь ласка, тут відтворено все, шар за шаром: основа — дубова деревина, потім тонкий шар ґрунтовки — карбонат натрію та тваринний клей, свинцеві білила, масло, далі три шари — свинцеві білила, кіновар, знову свинцеві білила, резинат міді, лак тощо. Все однакове: ті самі суміші, ті самі барвники. Ван Гюйс власноручно приховав напис невдовзі після того, як зробив його. Щодо цього немає жодних сумнівів.
Читать дальше