Бомбовый кеч в те времена был довольно распространенным типом военного корабля. «Бомбы, взрывающиеся в воздухе», – так поэтично называли американцы снаряды, вылетающие из стволов мортир с британских кораблей во время войны 1812 года. «Красный блеск ракеты» – это словосочетание относится к ракетам Конгрива [33], которые еще сыграют роль в последующих приключениях Итана Гейджа.
Туссен-Лувертюр, Франсуа Доминик (1743-1803) – сын раба, руководитель освободительного движения на Гаити.
Фор-де-Жу – французская крепость в горах Джура, на границе со Швейцарией.
Фуше Жозеф (1759-1820) – французский государственный и политический деятель, беспринципный карьерист и интриган, служил многим режимам. В августе 1799 г. был назначен министром полиции, но не сумел предотвратить покушение на Наполеона и в 1802 г. был отправлен в почетную отставку, стал сенатором.
Амьенский (мирный) договор был заключен в 1802 г. между Францией и ее союзниками, Испанией и Голландией с одной стороны, и Англией с другой.
Осада Йорктауна (1781) – сражение времен Войны за независимость США, завершившееся решительной победой коалиции, состоящей из американских войск во главе с Джорджем Вашингтоном и французских войск под командованием графа де Рошамбо, над британскими войсками.
Джеймс Монро (1758-1831) – американский политический и государственный деятель, пятый президент США (1817-1825), один из организаторов т. н. Луизианской покупки.
Канал – здесь имеется в виду Ла-Манш.
Да, да ( фр. ).
Ибн Фирнас (он же Аббас) – ученый и изобретатель, родился в мусульманской Испании в 816 году, изобрел искусственные крылья.
Эйлмер (он же Элер) – английский монах-бенедиктинец, жил в XI в.
Диего Агилера (1757-1799) – испанский изобретатель, пионер аэронавтики.
Рапунцель – героиня одноименной сказки братьев Гримм, девушка с длинными золотистыми волосами, которая была заточена в высокой башне.
Батавская республика – официальное название Нидерландской Республики Соединенных провинций во время ее завоевания Францией в 1795-1806 гг.
Дессалин, Жан-Жак (1758-1806) – основатель независимого гаитянского государства, национальный герой Гаити.
Блай, Уильям (1754-1817) – вице-адмирал Королевского флота Великобритании, губернатор колонии Новый Южный Уэльс в Австралии.
Кассава – разновидность маниоки.
Кап-Франсуа – современный Кап-Аитьен, город, основанный в 1670 г. во французском Санто-Доминго.
Сиамская болезнь ( фр. ).
Здесь автор что-то путает. Мулат – это потомок от смешанных браков европеоидной и негроидной рас; квартерон – это потомок мулата и белого, то есть на четверть чернокожий; метисами называют людей, рожденных от любого межрасового брака, не только от черного и белого родителей.
Мамбо – женщина-жрец в религии вуду.
Эзули Данто – легендарная гаитянская колдунья, символизировала собой Черную Мать всех рас и народов; одновременно считалась богиней любви и красоты.
Лафайет, Мари-Жозеф (1757-1834) – французский государственный деятель, участник трех революций и американской войны за независимость.
Жантильом ( фр. gentilhomme) – образованный, воспитанный и обходительный мужчина; аналог английского «джентльмен».
Что такое? ( Фр. )
Дерьмо! ( Фр. )
Этот тип цветных ( фр. ).
Дорогая ( фр. ).
Ковчег Завета – согласно Библии, величайшая святыня еврейского народа; ковчег, в котором хранились Каменные Скрижали с Десятью заповедями.
Напротив, наоборот ( фр. ).
Бомбовый кеч – тип деревянного двухмачтового корабля для бомбардировки сооружений на суше, впервые построен во Франции в конце XVII в.
Да здравствует Наполеон! ( Фр. )
На твердой земле, на суше ( лат. ).
Ракета Конгрива – боевая ракета, разработанная У. Конгривом (1772-1828) в 1804 г.; состояла на вооружении Великобритании в первой половине XIX в.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу