– Мне тоже, – отозвался Бертрам. – Наверное, стоит переждать здесь, пока не станет лучше. Чтобы не портить праздник.
– Точно, – согласилась я, опуская голову ему на плечо.
– И кем оказался тот мужчина?
– Понятия не имею. Он пробежал по коридору, а я пошла за вами. Не хотела поднимать шум. Когда напали на миссис Уилсон, все было по-другому, – вздрогнув, вспомнила я.
– Да, ты тогда заработала сотрясение.
– Это было крайне невежливо с его стороны, – кивнула я.
Бертрам потер глаза и потряс головой.
– А где был твой незнакомец?
– Там, – указала я. Держать руку ровно оказалось сложно. Но только мне удалось дрожащим пальцем показать направление, как огоньки ламп замерцали и погасли.
– Господи, Эфимия! – воскликнул Бертрам. – Вставай! Поднимайся!
– Мне и здесь хорошо.
Бертрам отпустил мою руку, за которую безуспешно тянул и, покачнувшись, поднялся на ноги.
– Миссис Мюллер слышала, как вы пили, – сообщила я. – Кажется, вам хватило еще до ужина.
Бертрам, не обратив на меня внимания, на заплетающихся ногах двинулся к ближайшей двери. Распахнул настежь и вошел. Через пару мгновений раздался звук открывшегося окна.
– У Мюллера удивительно удобные стены, – заметила я. Глаза закрывались, меня уносило куда-то далеко, в бескрайнее море. И тут в лицо плеснули ледяной водой. Надо мной возвышался Бертрам с чашкой в руке.
– Вставай, – потребовал он. Сам он уже стоял совершенно ровно. На ноги он меня поднял, но я, похоже, забыла, как они двигаются, так что в комнату Риченды ему пришлось тащить меня на себе.
– Она похожа на корзину с вишней, – хихикала я. Бертрам подтолкнул меня к окну, вынуждая высунуть голову.
Несколько глубоких вдохов, и меня стошнило прямо на стену дома.
– Не шевелись, – велел Бертрам. – И смотри не упади! – Он выбежал из комнаты.
Я с сожалением распрощалась с тем, что еще оставалось во мне от превосходного ужина. Из комнат слышался стук открываемых окон. Живот стиснуло очередным спазмом, отвлекая меня от окружающей действительности и вынуждая снова как можно дальше высунуться из окна.
Глава 15
Неудавшееся убийство
Когда уже казалось, что тошнота не пройдет никогда, желудок наконец успокоился. К тому времени прическа окончательно рассыпалась, на лбу выступил пот. Бертрам втянул меня обратно в комнату и заботливо вытер мне лицо мокрой тканью.
– Бедная моя Эфимия, – сочувственно произнес он.
– Это все устрицы, – пожаловалась я.
– Нет, – возразил Бертрам. – Газ. Твой незнакомец выкрутил газовые рожки так, что они стали источником сильного яда.
Мне стало нехорошо, и я откинулась назад.
– Что я сделала не так на этот раз?
– Ничего, – ответил Бертрам. – Кем бы тот незнакомец ни был, навредить он хотел скорее Риченде. Мы в ее комнате.
На этих словах Риченда будто по условному знаку свесилась с кровати, и ее стошнило на ковер.
Бертрам помог мне подняться.
– Наверное, стоит позвать горничную.
В коридоре теперь царила полная темнота. Я вздрогнула, ощутив подступивший страх.
– Других вариантов нет, – пояснил Бертрам. – Пока помещения не проветрятся от газа, лампы зажигать опасно. Я их все выключил и открыл окно в твоей комнате, отсюда она дальше остальных, так что там должно быть безопасно.
– Газ пустили из лампы прямо напротив комнаты Риченды?
– Да. – Бертрам усадил меня на кушетку у окна в моей комнате. – С тобой все будет хорошо. На всякий случай пошлю за доктором.
– Но…
– И скажу, что это одна из новеньких горничных по незнанию допустила ошибку с газовым освещением.
– Но тот, кто это сделал, еще может быть здесь.
– Скорее всего. Мюллеру я расскажу правду, он решит, что делать. А пока что позову к тебе и к моей сестре горничных. С тобой всегда будет кто-то рядом. – Он позвонил в колоколь– чик.
– Но Риченда сейчас одна, – прошептала я.
– Я оставил двери открытыми и cмогу видеть вас обеих, – заверил Бертрам, и после этого обещания мне удалось задремать. Освежающе-холодный ветерок из открытого окна наполнял комнату ароматом цветов из сада, что в иное время я бы сочла восхитительным. Миссис Мюллер в самом деле создала волшебный сад. Я задумалась, почему это казалось таким важным, но заснула по-настоящему, не успев найти ответ.
Что ж, не могу сказать, что на первом своем балу я много танцевала. Сквозь сон я замечала чьи-то силуэты, входящие и выходящие из комнаты. Доктор проклинал газовые лампы и всех слуг. Долгое время у кровати маячил Бертрам, затем его сменил Мюллер. Он склонился ко мне и прошептал:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу