— Это точно то место? — он больше уже ничего не говорил.
— Точно то. Фонарик же пропал.
Фонарик действительно, поступил с нами по-свински.
Он посветил в бездну моим телефоном.
— Ничего похожего на фонарик. Один мусор. — пробормотал зло.
— Какой мусор? — взвилась я. — Там же пустота.
— Откуда? Был я там. Яма как яма. Кирпичные стены, мусор какой-то. — проворчал жандарм.
— То есть Вы не видите того, что я, а я не вижу того, что доступно Вам. — констатировала я полный тупик и с размаху ударила по листу, прикрывавшему временную дыру. Гнев — это грех, и воздаяние мне случилось почти сразу же. Кровищи — хороший такой ручеек.
— Ну что же Вы, Ксения Александровна! — он перехватил мою ладонь, обмотал собственным носовым платком и прижал к губам. Не может быть!!!
— Не может быть!!! — произнес он вслух и рассмеялся. — Я вижу. Вижу ее.
Поднял меня в воздух закружил, поцеловал в щеку крепко-крепко.
— Спасибо Вам. За все. И прощайте.
Даже долгий взгляд на прощание не получился.
Тьма поглотила тело, словно и не было никогда на Земле этого путешественника между эпохами. На смену уже начавшей подсыхать мартовской грязи пришел пушистый снег, хлопьями кутающий город, и эти хлопья противно таяли на щеках. Они всегда так делают. Я же не плачу, верно?
Мери-Сью и Марти-Сью — герои, у которых под каждым кустом не по роялю, а по целому музыкальному оркестру, умеют все, знают еще больше, играючи преодолевая любые неприятности.
Лишение чинов, дворянства и ссылка на поселение.
Noblesse oblige [фр] — «положение обязывает»
Дорогая мадам Татищева!
Сочувствуя от всего сердца Вам в вашей печали, я считаю возможным дать один совет. В такое тягостное время всегда полезно иметь рядом доброго друга, который сможет разделить боль потери. Появление компаньонки в Вашем доме станет хорошим знаком и для высшего света.
Имею честь рекомендовать мою кузину Натали Чернышову. Эта особа обладает массой достоинств и станет Вашим добрым другом.
С наилучшими пожеланиями О.Т.