Теа Малиновская с сомнением покачала головой: вряд ли в библиотеке психиатрической лечебницы окажется сборник стихов русского поэта, пусть даже изданный в Берлине. Однако доктор Винике, который очень заинтересовался этой просьбой, добился от главного врача разрешения выписать книгу для библиотеки. В самом деле, число русских эмигрантов в Берлине уже перевалило за двести тысяч, и вполне можно было ожидать их появления среди пациентов Дальдорфа.
Наконец стихи подали «фройляйн Унбекант». Она торопливо перелистала страницы и равнодушно отложила книгу. Потом снова взяла, снова перелистала, какое-то стихотворение прочла внимательно, слабо улыбнулась, отчеркнула ногтем какую-то строчку и попросила вернуть эту скучную книгу в библиотеку, а ей принести какой-нибудь роман.
Теа Малиновская вышла из палаты и, конечно, сунула нос в книгу, отыскивая отчеркнутое место. Нашла она его довольно скоро и прочитала:
Старым снам затерян сонник.
Все равно – сбылись иль нет [53].
Строка показалась Малиновской довольно бессмысленной, но она все же продемонстрировала ее доктору Винике и по мере сил перевела на немецкий язык. К сожалению, это нимало не помогло установлению личности «фройляйн Унбекант». Ну, читает она по-русски, ну и что? Она читала также и по-немецки, по-французски, по-английски… Неизвестная оставалась неизвестной!
Правда, вскоре после этого сестра Бухгольц, жившая некогда в Петрограде, начала уверять, будто «фройляйн Унбекант» свободно говорила с ней по-русски.
Потом пациентка в присутствии доктора обронила такую фразу: «Если бы люди знали, кто я, меня бы здесь не было!»
– Но кто же вы? – едва ли не взмолился доктор Винике.
«Фройляйн Унбекант» покачала головой с самым загадочным видом:
– Здесь слишком много русских шпионов. Клиника – лучшее убежище для меня. Если бы в России не произошла революция, все было бы по-другому.
– Так вы русская?! – предположил Винике.
Она прошептала:
– Я не могу ответить. Я боюсь преследования!
Поскольку «фройляйн Унбекант» и прежде морочила всем головы недомолвками, это сочли одной из ее мистификаций, да и забыли.
Однако вскоре пришлось об этом вспомнить, потому что личность «фройляйн Унбекант» начала проясняться.
Произошло вот что.
Пациенты часто гуляли в больничном саду. «Фройляйн Унбекант», которая в Элизабет-кранкенхаузе избегала прогулок, здесь, в Дальдорфе, тоже начала иногда выходить в сад – особенно в теплую погоду, – и бродила по дорожкам, посыпанным песком, иногда приближаясь к запертым воротам и подолгу стоя перед ними.
К выздоравливающим пропускали родственников и разрешали им гулять вместе с пациентами. В Дальдорфе считали, что общение со здоровыми людьми, особенно близкими, благотворно влияет на состояние больных. Уходя, какой-то посетитель оставил на скамье выпуск «Berliner Illustrirte Zeitung» [54]. На первой странице была помещена большая фотография четырех девушек – русских великих княжон Ольги Николаевны, Татьяны Николаевны, Марии Николаевны и Анастасии Николаевны.
Собственно, о жестоком уничтожении семьи русского императора писали довольно часто, однако ни одна статья не была еще снабжена таким интригующим заголовком: «Lebt eine Zarentochter?» – «Одна из дочерей царя жива?» В статье, помещенной в журнале, в очередной раз говорилось об аресте царской семьи и ее казни в Екатеринбурге, однако заканчивалась статья словами, которые прежде никогда и никем не были написаны или сказаны: «До сего дня не существует возможности установить наверняка, не случилось ли так, что в ходе той бойни одна из великих княжон, а именно Анастасия, была просто ранена и что она осталась жива».
«Фройляйн Унбекант» взяла этот журнал и унесла к себе в палату.
Никто не обратил на это внимания. Да если бы и обратил – что же в этом такого? Ну унесла да унесла, ну журнал да журнал…
Однако это был не просто журнал, а знак, который Сергей Дмитриевич Боткин подал наконец своей протеже!
Петроград, 1917–1918 годы
В феврале 17-го, после того как Николай II отрекся от престола, Петр Бойцов понял, что действовать теперь придется по другим правилам. Он и раньше держал в строгой тайне свою работу в особом подразделении Отдельного корпуса жандармов, а теперь ее следовало скрывать еще тщательней. Бойцов успел раздобыть надежные документы и для себя, и для жены (с первой супругой он расстался еще до войны, а в 1916 году обвенчался со своей агенткой Елизаветой Буториной). Отныне их звали Петр и Елизавета Верховцевы. Тогда же они перебрались на другую квартиру и отчасти изменили внешность: Петр Константинович стал брить бороду и голову, и теперь его круглое, смуглое, скуластое лицо, сросшиеся на переносице брови и узкие, восточные, черные глаза делали его похожим на татарина. Елизавета Ивановна, раньше носившая длинную косу, остригла ее, благодаря этому переменилась до неузнаваемости и стала напоминать знаменитую киноактрису Веру Холодную – только со светлыми волосами и глазами. Теперь тот, кто решился бы опознать в Верховцевых Петра и Елизавету Бойцовых, трижды призадумался бы: да они ли это на самом деле? Впрочем, Верховцевы полностью прекратили общение с прежними знакомыми, которые могли бы их опознать, однако часто, хотя и тайно виделись с Филатовыми.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу