– Мы в этом не уверены, – вставила Нэнси.
– Что значит «мы»? – пробормотал отец.
– Некоторые моменты не сходятся. Зачем ей звать Эдриана на колокольню, если они уже встречались, причем даже подрались?
– Потому что она хотела отомстить, – заговорил Том, тихонько слушавший их разговор с дивана.
– Даже если так, зачем Эдриану идти на колокольню? – продолжила Нэнси. – Наверняка он рассчитывал встретить там кого-то другого…
Снова заговорила Луиза:
– На допросе Билли Мастерс признался в разных преступлениях, однако убийство отрицает.
– Что ж тут удивительного? С чего бы этому подонку добровольно брать на себя такой грех, – фыркнул лорд Редесдейл.
Луиза вежливо пропустила его слова мимо ушей.
– Он сказал, что договорился с Далси Лонг о встрече, чтобы забрать у нее краденые драгоценности. Но пришел в церковь раньше срока и услышал на колокольне какой-то шум и крики. Два мужских голоса, потом вдруг тишина, и один из мужчин спустился и убежал. На нем было что-то вроде плаща с капюшоном.
– Луиза, о чем ты говоришь?
Леди Редесдейл взволнованно поджала губы, отчего вокруг рта собрались складки.
– Ваша светлость, сержант Салливан хотел бы к нам приехать. Встретиться с гостями, которые были приглашены тем вечером, и самому разобраться в том, что здесь произошло.
– А как же здешний полисмен? Монктон, или как его там? – едва ли не брызжа слюной, спросил лорд Редесдейл.
– Инспектор Монро, – подсказала Луиза.
– Вот-вот. Раз он считает, что виновата горничная, и она теперь в тюрьме ждет суда, что толку этому Салливану топтаться в нашем доме?
– В том-то и дело! – взволнованно вскочила Нэнси. – Да, это не его округ, но ведь очевидно, что Далси ни при чем. И раз так, то сержант Салливан вполне может найти виновного! При условии, что все снова здесь соберутся. Поэтому я разослала им приглашения на ужин в канун Нового года.
– Что?! И, видимо, уже обсудила приготовления с миссис Виндзор и миссис Стоби? – Леди Редесдейл побагровела. – Как будто им и без того мало работы!
– Нет… – запнулась Нэнси. – Они бы все равно не согласились без вашего ведома…
– Разумеется, черт побери! – рявкнул лорд Редесдейл, с силой хлопнув руками по подлокотникам кресла, отчего Юнити и Декка подскочили на диване.
– Факт есть факт, Пав: все приедут, и сержант Салливан тоже, чтобы провести допрос.
– Хочешь сказать, это кто-то из твоих друзей совершил столь ужасающее деяние? – спросила Айрис. – Вот так поворот!
– Ничего подобного! – Нэнси покраснела от возмущения. – Салливан просто расспросит всех, не видел ли кто-нибудь в ту ночь что-то странное. Вдруг мы упустили какую-то важную деталь.
Тут, ко всеобщему удивлению, встала Памела.
– Я бы на твоем месте не была так уверена, Коко, – объявила она и вышла из комнаты.
– Итак, – подытожила Диана, прежде молчавшая, – в наш дом приедет самый настоящий убийца.
В канун Нового года Гай не без волнения сел в поезд от Паддингтона до Шиптона. Несмотря на заверения Луизы и мисс Нэнси, ему до сих пор не верилось, что его охотно примут в поместье. Луиза сказала, что старшая сестра Митфорд была счастлива отыскать новый повод для вечеринки, а вот мисс Памела встретила идею без особой радости. Однако более всего Гая заботило не то, как его примут хозяева дома, а отклик местного инспектора, расследовавшего убийство: вряд ли тот придет в восторг, услыхав, что в поместье заявился столичный сержант. В лучшем случае Гая обвинят в нарушении этики, в худшем – просто-напросто уволят. Поэтому звать с собой Мэри Мун он не стал, хоть и мучился угрызениями совести, ведь они такую большую работу проделали вместе. И все же Гай был в полушаге от разгадки: если он поймает убийцу, его карьера пойдет в гору. Больше не придется поливать цветы в участке или регулировать движение автомобилей на площади Пика– дилли.
Чтобы обезопаситься, он решил ехать не в форме; тогда можно будет представиться не полицейским, а просто другом Луизы. А еще Луиза обещала снять для него в деревенском пабе комнату.
Итак, главный вопрос: кого подозревать?
Гаю удалось заглянуть в протоколы суда, в частности в показания инспектора Монро, отметившего, где находились гости в момент убийства и обнаружения тела. Гай решил еще раз пролистать свои заметки, хотя это было непросто. Вагон оказался переполнен, и Гая притиснула к стене пухлая леди в ярко-розовом пальто и такой же шляпке. На коленях она держала сумочку и каждые две минуты вытягивала оттуда мятную конфетку, пихая соседа локтем. Ее постоянное чавканье безмерно раздражало. Когда же Гай кое-как извернулся, чтобы выудить из кармана карандаш, она смерила его таким взглядом, будто он вконец ей надоел.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу