Радужные бумажки – сторублевые купюры.
Департамент французского МВД, осуществлявший руководство всеми полицейскими учреждениями Республики, аналог российского Департамента полиции.
Французское имя Анри (Henri) начинается с той же буквы, что и немецкое Генрих – Heinrich.
Вам есть что декларировать? ( нем .)
Пожалуйста, откройте это ( нем .).
Откройте свой чемодан ( нем .).
В адресном столе на листы белого цвета заносились сведения о прибывших, а на синие листки – сведения об убывших из столицы лицах.
Частный – здесь: полицейский врач, руководивший медициной в одной из 12 частей города.
В то время большинству граждан Российской империи для каждого выезда за пределы страны требовался новый заграничный паспорт.
Аранжман (искажен. фр . аrrangement – договоренность, соглашение) – комплекс услуг, включая питание, предоставляемый отелем за определенную цену.
Здесь речь идет о так называемой наследственной трансмиссии. Согласно этому правилу, в случае, если наследник, призванный к наследованию, умер после открытия наследства, не успев его принять, право на принятие причитавшегося ему наследства переходит к его наследникам.
Неврастения – так тогда называли депрессию.
Императорская Главная квартира заведовала в том числе и свитой его величества.
Протокол допроса (фр.).
Угловая квартира – квартира, объектом найма в которой были не комнаты, а места в комнатах – углы. В одной комнате такой квартиры могло помещаться до 20 человек.
Апаши – так, на французский манер, называли тогда хулиганов.
Здесь: частный не в смысле негосударственный, а в смысле – врач полицейской части.
Камера – здесь: служебный кабинет следователя.
Согласно Табели о рангах, лицо, носившее чин коллежского секретаря, полагалось титуловать «ваше благородие». Но, по обычаю тех лет, подчиненный титуловал начальника не по классу чина, а по классу должности. Чиновник сыскного отделения занимал должность 8-го класса и поэтому именовался подчиненными « высокоблагородием ».
Кабинетная – проститутка, скрывающая свой промысел от окружающих. Такие женщины проходили обязательный еженедельный медицинский осмотр не в общем смотровом помещении, а непосредственно в кабинете доктора (отсюда и название).
Записать фраера – зарезать человека не из преступного мира (жарг. начала ХХ в.).
« Рощинские », « Гайда », « Ждановские » – названия молодежных банд, терроризировавших в начале прошлого века мирное население Петербургской стороны.
Чулицкий – в ту пору начальник столичной сыскной полиции.
Язык – здесь: судебный следователь (жарг. нач. ХХ в.).
Убийство, совершенное « в запальчивости и раздражительности », каралось тогда гораздо легче, чем убийство из корыстных побуждений. Впрочем, как и сейчас.
Лопатина – бумажник (жарг. начала ХХ в.).
Рыжие – здесь: золотые (жарг. начала ХХ в.).
1453-я статья Уложения о наказаниях уголовных и исправительных предусматривала ответственность за умышленное убийство, учиненное для ограбления убитого, и предусматривала наказание в виде лишения всех прав состояния и ссылки в каторгу на срок от 15 до 20 лет или без срока.
1455-я статья этого же Уложения предусматривала ответственность за убийство, совершенное без заранее обдуманного умысла в запальчивости и раздражении. По ней можно было отделаться и простой ссылкой в Сибирь.
1/ 40ведра, примерно 300 граммов жидкости, тогда ходовой объем водочной тары.
Грев – здесь: поддержка продуктами питания и деньгами в местах лишения свободы.
На Шпалерной тогда помещался дом предварительного заключения, СИЗО по-нынешнему.
В здании Казанской полицейской части , в доме 28 по улице Офицерской, помещалось тогда Управление столичной сыскной полиции.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу