— А теперь, — сказал Макгрей, подавшись вперед, — расскажи-ка нам, в каком виде ты нашел тела. Кто где был? И давай во всех подробностях.
Холт с усилием сглотнул. Цвет его лица сменился с пунцового на зеленоватый, и он засучил руками. Казалось, что он пытается стереть с них собственную кожу.
— Бедная мисс Леонора… — начал он, борясь со слезами, — лежала на фотографическом аппарате. Все было разбито вдребезги. И на лице у нее был ужас, как будто… будто она узрела саму преисподнюю.
Стараясь не расплакаться, мужчина надавил себе на веки, да так сильно, что я запереживал, не лопнут ли у него глаза. Затем он откашлялся и снова на нас взглянул — со слегка пристыженным видом.
— Молодой мистер Бертран лежал рядом с ней с тем же выражением на лице. Стул его был опрокинут. Я думаю, он упал назад. По другую сторону стола лежали миссис Гренвиль с дедушкой, оба на полу. Бедная леди так вцепилась в рукав старика. Не знаю почему, но у нее был такой вид… как у ребенка, который тянется к родителю… Полковник и мистер Уилберг были по обе стороны от цыганки. Они… тоже лежали на полу, но… — Холт уставился в никуда и целую минуту молчал.
— Но что? — подсказал Макгрей.
Холт вздрогнул, будто внезапно очнулся ото сна.
— У всех был испуганный вид — но только не у этих двоих. Они выглядели сердитыми.
— Сердитыми, говоришь?
— Да. Они хмурились. И челюсти у них были крепко сжаты.
Это я тоже записал.
— А что насчет цыганки?
— О, она все еще сидела на своем месте. Только она была на своем месте.
— Но она же была без чувств, так ведь? — встрял Макгрей.
— Да… голова у нее была запрокинута. Я… — Холт содрогнулся. — Я подумал, что она мертва. Из всех них она выглядела самой что ни на есть мертвой. Рот у нее был открыт, эта вуаль черная. Я не помню, дышала ли она… Она выглядела… как труп.
— И признаков борьбы вы не заметили. Вообще ничего, что указывало бы на то, что там произошла стычка или побывал чужак?
— Ничего такого, сэр. И сегодня не заметил. Все в доме было на тех же местах, как и в тот самый день.
— То есть… по-вашему, они просто упали замертво? Ни с того ни с сего? Убитые злым духом?
Он, с глазами на мокром месте, сумел лишь кивнуть и больше ничего не сказал. Я заговорил, как только записал все показания.
— И вы сразу же отправились в полицию?
— Да, сэр. Немедленно.
— Вы, наверное, пару минут приходили в себя, прежде чем ушли.
— Все… все как в тумане, сэр. Кажется, меня стошнило. Я… Я чуток оцепенел, но, как только очухался, сразу же оттуда выбежал и позвал на помощь.
— Вы что-нибудь трогали?
— Н-нет! Конечно, нет!
— Вы даже тела не попытались встряхнуть? Проверить, нет ли среди них живых?
— Нет! Я… — он хватал воздух, все сильнее волнуясь. — Я никого не трогал. Я не решился!
— Ничего страшного, — сказал я примирительным тоном. — Зрелище было жуткое. Я не вменил бы вам в вину, если бы вы кинулись к телам и…
— Не трогал я! — взревел он, грохнув кулаками по столу, и закрыл ладонями лицо. Некоторое время он жалко всхлипывал, и мы дали ему время успокоиться.
Макгрей заговорил первым.
— Боюсь, нам придется тебя задержать.
— Что? Вы сбрендили? Я же только что вам сказал, что у меня!..
— Это ты сбрендил, если думаешь, что мы тебя сейчас отпустим. Ты вломился в дом, пытался украсть вещи, сопротивлялся при аресте, унес вещь с возможного места преступления… — Он перевел дух для драматического эффекта. — Доказать, что ты не испортил картину произошедшего в той комнате, прежде чем позвал полисменов, невозможно… И, если уж честно, ты, по-моему, мерзкий лжец.
Я вздохнул.
— Макгрей…
— Вороватый, охочий до чужого, ушлый говнюк. Я думаю, что все это твоих рук дело.
Холт снова переменился в лице — на сей раз побелел как снег.
— Что?
— Я думаю, что это ты их всех убил.
— Что? Зачем мне убивать своего господина? Я вам уже говорил, я по уши в долгах! Можете проверить все, что я сказал! Спросите людей, которые видели меня той ночью. Спросите миссис Элизу или…
Макгрей наклонился к нему.
— Я знаю, что ты что-то от нас утаиваешь. По лицу твоему вижу.
Холт моментально смолк — вряд ли даже удар в живот от Девятипалого сработал бы лучше.
Я уже готов был ему поверить, но возникшее на его лице выражение вновь пробудило мои подозрения.
— Предварительное слушание завтра утром, — сказал я. — Там у вас будет масса возможностей объясниться.
Когда я наконец-то вышел из Городских палат, то с отвращением обнаружил, что на улице по-прежнему лил дождь. Одно утешало: час был поздний, и репортеры уже разошлись, так что я спокойно доехал домой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу