— Но вы не нашли его, — подвел итог сэр Вальтер, которому было ясно, что Малькольм говорил о самом себе.
— Едва нашлись следы, только указание на книгу, в которой были записаны тайны нашего братства на тот случай, если оно когда-нибудь будет разбито и понадобится его заново основать. Хотя наши заклятые враги, монахи Драйбурга, все эти столетия следили за нами, они не догадывались, что эта книга находится у них перед носом. Эту книгу, разрозненную на фрагменты, которые разнесли по разным библиотекам, они хранили сами.
— И в поиске этих отрывков документа вы добрались до Келсо, — подвел итог сэр Вальтер.
— В Драйбурге была одна из библиотек, существовавших еще в древние времена, она могла хранить документ. Конечно, я не знал, что монастырь постигло разрушение. Итак, нам пришлось искать в Келсо долгими ночами со всем усердием. Но мы ничего не нашли. И тут несведущий молодой человек по чистой случайности наткнулся на нужные нам сведения.
— Джонатан, — вздохнул сэр Вальтер. — Поэтому ему пришлось умереть.
— Ваш студент оказался в неподходящее время в неподходящем месте, Скотт. Чтобы замести наши следы в библиотеке, я отдал приказ сжечь ее дотла. Я полагал, что пожар в библиотеке привлечет к себе достаточно внимания и поможет нашему агенту проводить поиски рунического меча.
— Вы говорите о Чарльзе Делларде.
— Конечно. То, что ваш незадачливый племянник чуть не погиб при пожаре в библиотеке, еще больше облегчило для нас дело, потому что вы лично потребовали официального расследования и тем самым обеспечили Делларду полное прикрытие. До тех пор, пока вы не начали совать свой нос в дела, которые вас не касались. Мне тут же стало ясно, что вы представляете для нас опасность. Итак, я решил убрать с дороги вас и вашего племянника.
— Покушение на мосту, — догадался сэр Вальтер. Малькольм кивнул.
— Однако покушение прошло не так, как мы планировали. И вместо вашей кареты на подпиленный мост въехала другая карета — с двумя молодыми женщинами.
— Отъявленный подлец! Эти женщины из-за вас чуть не лишились жизни!
— Знаю. И представьте мое удивление, когда я узнал, что одна из этих женщин — моя собственная невеста. Между тем я знал, что это не было совпадением, а того желали звезды. Неудачное падение моста поставило меня в затруднительное положение. Монахи в Келсо присматривались к нам, и вы, мой уважаемый Скотт, все больше оказывали давление на Делларда, тогда как поиски братства не продвигались вперед. Итак, я должен был принять решение…..
— …и вы приняли решение избавиться от меня и Квентина, — продолжил сэр Вальтер. — Поэтому последовало нападение на имение. Вы хотели запугать нас, чтобы мы покинули Абботсфорд и уехали в Эдинбург.
— Вы неправильно истолковали мои планы, Скотт, — Малькольм говорил, как учитель с учеником. — Я не хотел избавиться от вас. Наоборот, я делал все, чтобы поддержать вас в ваших расследованиях. Потому что мне было ясно, что ваш блестящий разум и ваши старания могут оказаться очень полезными, если мы заставим вас работать на себя. Лишь слишком поздно я выяснил, что монахи в Келсо пришли к той же мысли. С тех пор мы попеременно давали вам указания, при этом каждый из нас дивился стремительному продвижению, которые вы совершали. Разве это не ирония судьбы? Вы были марионеткой у нас обоих и ни разу не заметили этого.
— Вы лжете, — сказал сэр Вальтер, но его замешательство было хорошо видно. Действительно ли это было так? — спрашивал он себя. Действительно ли все это время им манипулировали и управляли, а он и не заметил этого? Не работал ли он на руку врагам со своим упрямством и жаждой узнать правду?
— Что произошло с профессором Гэнсвиком? — спросил он.
— Что должно было с ним случиться?
— Почему он должен был умереть? Только потому, что он мог слишком много рассказать мне? Это доказывает, что вы лжете.
— Вы серьезно верите, — Малькольм Ратвен презрительно фыркнул, — что вам мог помочь этот старый дурак? Он был так же безопасен, как и бесполезен. То, что он сообщил вам, мы бы сами могли вам поведать.
— Почему же тогда вы убили его? Почему, если он не представлял для вас никакой угрозы?
— Все совершенно просто, — с довольной ухмылкой ответил Малькольм, — потому что происшествие в библиотеке подсказало мне, что ничто так сильно не мотивирует вас, как потеря дорогого близкого человека, в смерти которого вы будете винить себя. Разве я оказался не прав?
На какой-то миг сэр Вальтер потерял дар речи, так ужасно было услышанное им.
Читать дальше