Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье

Здесь есть возможность читать онлайн «Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: РИПОЛ классик, Жанр: Исторический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смарагдовое ожерелье: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смарагдовое ожерелье»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В промозглый октябрьский вечер 1786 года в дверь дома знаменитого английского портретиста Джошуа Поупа постучалась таинственная незнакомка. Женщина готова отдать великолепную драгоценность — смарагдовое ожерелье в виде искусно сделанной свернувшейся клубком змеи — в обмен на историю одного портрета, написанного им 20 лет назад. Художник отказывается от ожерелья, которое будит в нем страшные воспоминания, но при этом обещает ей рассказать все, что знает о событиях, невольным свидетелем которых оказался. Вот только за это женщина должна назвать себя и рассказать, каким образом зловещая изумрудная змея с рубиновой головой оказалась у нее.

Смарагдовое ожерелье — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смарагдовое ожерелье», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И что сказал мистер Кобб, когда вы его поймали?

— Отрицал свою вину. Заявил, что не знает, кто напал на меня. Сказал, что боится возвращаться в гостиницу «Звезда и подвязка», так как там может подвергнуться нападению. А поскольку я забрал саквояж с его вещами, он вынужден ночевать в сарае. Кобб предположил, что мой обидчик, возможно, принял меня за него. Разумеется, увидев, в каком я состоянии, он еще больше испугался за свою жизнь. Потому и дал деру при первой же возможности, когда вы подъехали к нам.

Джошуа с тревогой вспомнил, что отослал Кобба в свою лондонскую квартиру — в дом матери Бриджет. Он понимал, что должен найти подходящий момент и сообщить ей эту новость, но пока был не готов. Он перевел разговор на тему, которая, он знал, заинтересует Бриджет: Лиззи Маннинг. Объяснив, что она дочь местного судьи и близкая подруга Каролины и Фрэнсиса Бентников, он сказал:

— Однако она не так проста, как показалась мне поначалу. Она неофициально помолвлена с Фрэнсисом Бентником, к которому также питает симпатию и Виолетта. Лиззи скрыла свой интерес к садоводству и умолчала о том, что у нее есть брат. Вчера она отправилась в питомник в то самое время, когда я приехал к ней с визитом, о котором сообщил ей заранее, и я намерен выяснить, почему она не дождалась меня. Вне сомнения, она взбалмошная и своенравная особа, и я пока не могу раскусить ее. Что означает ее непоследовательное поведение? Это особенность женской натуры, результат недоверия к Виолетте или нечто более значительное?

— Вы слишком много говорите о мисс Маннинг. Должно быть, она интересная девушка, — сухо заметила Бриджет.

— В ней нет ничего интересного, уверяю вас. У меня она вызывает одно лишь раздражение. Исчезает каждый раз, когда я хочу ее видеть.

— Она давала о себе знать после вашего визита в Барлоу-Корт?

— Прислала мне письмо, в котором передала свой разговор с Виолеттой.

— Но вас это не удовлетворило?

Джошуа поразмыслил с минуту.

— Многое из того, что она сообщила, я уже знал от Кобба. Зато многое из того, что могла сказать, не сказала. Умолчала о причине своего отъезда, не упомянула о том, зачем ездила в питомник.

— И на ваш взгляд, что это были за причины?

— Брат Лиззи Маннинг — отъявленный негодяй. Я познакомился с ним на днях. Если не Кобб напал на меня вчера, то вполне вероятно, что это был Артур Маннинг. Он любитель азартных игр, разорил свою семью и от стыда покинул отчий дом. Как я уже говорил, при мне Лиззи никогда не упоминала о нем, и это свидетельствует о том, как я понимаю, что она стыдится его. Я не удивлюсь, если выяснится, что он угодил в очередной переплет и поэтому она уехала.

— А поездка в питомник?

— Тут, по-моему, все просто. Ее подруга Каролина Бентник считает, что Хора отравили незрелым ананасом. Думаю, Лиззи поехала туда, чтобы узнать, возможно ли это.

Они въехали в ворота Ричмонд-парка. Вдоль дороги потянулись древние дубы и буки самых разных форм и размеров. Тут и там олени щипали выжженную солнцем траву. Бриджет была очарована. Она даже не представляла, что на свете есть столько оттенков зеленого цвета. Завороженная представшим ее взору зрелищем, она на время замолчала.

Джошуа не мог притворяться, что разбирается в садоводстве и оно его интересует. Он считал, что природа хороша, когда смотришь на нее из окна или прогуливаясь по парку, и никогда не понимал тех, кто стремился в ней что-то изменить. Люди, их жизнь, мысли, надежды, характеры, слабые и сильные стороны — вот что его увлекало, поражало и ставило в тупик. Именно поэтому он всегда хотел писать только людей.

Тем не менее парк оказался красивее, чем он ожидал. Особенно сильное впечатление произвели на него старые дубы. Возможно поэтому, разделяя восторг Бриджет, покоренной величавой природой, его мысли в настоящий момент больше занимали не люди, а ананасы.

Гранджер утверждал, что Кобб срезал незрелый ананас, хотя сам этого не видел. У Джошуа было тревожно на душе: он отослал Кобба к себе домой и, недовольный своим решением, теперь пытался убедить себя в его невиновности. Если допустить, что Хор был отравлен незрелым плодом, рассуждал Джошуа, кто еще мог бы это сделать? И Сабина, и Виолетта знают, что незрелые ананасы ядовиты, однако Сабина чаще бывает в теплице, соответственно, она — более вероятная кандидатура.

И все же, ананасы ли убили Хора? По словам Каролины, незрелый ананас способен спровоцировать выкидыш и действует как слабительное, но он не смертелен. С другой стороны, в саду можно найти десятка два смертоносных растений. Джошуа не был силен в ботанике, но даже он знал, что некоторыми видами нарцисса, пасленом, тисом, тростником, аконитом наверняка можно отравить. Зачем в таком случае человеку, замыслившему убийство, использовать то, что могло бы и не убить намеченную жертву? Почему не использовать растение, убивающее наверняка? Или ответ очевиден? Ананас использовали именно потому, что он не смертелен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смарагдовое ожерелье»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смарагдовое ожерелье» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джанет Глисон - Мейсенский узник
Джанет Глисон
Колин Глисон - The Vampire Narcise
Колин Глисон
Колин Глисон - The Vampire Dimitri
Колин Глисон
Колин Глисон - The Vampire Voss
Колин Глисон
Колин Глисон - As Shadows Fade
Колин Глисон
Колин Глисон - Bleeding Dusk
Колин Глисон
Колин Глисон - Rises the Night
Колин Глисон
Колин Глисон - A Whisper of Rosemary
Колин Глисон
Джанет Глисон - Чаша Бланшара
Джанет Глисон
Отзывы о книге «Смарагдовое ожерелье»

Обсуждение, отзывы о книге «Смарагдовое ожерелье» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x