Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье

Здесь есть возможность читать онлайн «Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: РИПОЛ классик, Жанр: Исторический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смарагдовое ожерелье: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смарагдовое ожерелье»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В промозглый октябрьский вечер 1786 года в дверь дома знаменитого английского портретиста Джошуа Поупа постучалась таинственная незнакомка. Женщина готова отдать великолепную драгоценность — смарагдовое ожерелье в виде искусно сделанной свернувшейся клубком змеи — в обмен на историю одного портрета, написанного им 20 лет назад. Художник отказывается от ожерелья, которое будит в нем страшные воспоминания, но при этом обещает ей рассказать все, что знает о событиях, невольным свидетелем которых оказался. Вот только за это женщина должна назвать себя и рассказать, каким образом зловещая изумрудная змея с рубиновой головой оказалась у нее.

Смарагдовое ожерелье — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смарагдовое ожерелье», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вдали от родины, на чужой земле со странными обычаями и непривычным климатом, Герберт особенно остро переживал тяжелую утрату, и Сабина всячески старалась поддержать и утешить его. Во время болезни Джейн она была сама доброта, ухаживала за умирающей, когда ту мучила лихорадка, делала мази и настойки для облегчения боли, обтирала больной лоб, когда та металась в предсмертной агонии, и после помогла Герберту уладить все формальности, связанные со смертью жены.

Спустя полтора месяца после похорон, когда истекло время траура, Сабина пригласила Герберта на ужин. Проявляя чуткость, она в очередной раз выразила ему соболезнования, упомянула про смерть своего мужа Чарлза, о котором горько скорбела, и затем мягко перевела разговор на менее болезненные темы. В ходе беседы они разговорились об ананасах.

Восхищаться ароматным медовым вкусом ананасов не было нужды, поскольку Герберт уже угощался этими плодами в их первую встречу, когда он приходил смотреть ее сад вместе с Джейн, и теперь Сабина снова подала их на десерт. Герберт был благодарен, что она отвлекла его от мрачных мыслей.

— А знаете, в Европе ведь все буквально помешались на ананасах, — сообщил он, смакуя на языке сочную мякоть. — Этот плод в той или иной форме находит воплощение во всех видах искусства — от архитектуры до ювелирного и гончарного дела. Его изображают на воротных столбах, сахарницах, чайных чашках.

Герберт помолчал, отметив про себя, что Сабина удивительно хороша в платье из золотистого шелка. Его взгляд упал на ее шею, где мерцало необычное смарагдовое ожерелье.

— И все же, сударыня, — с воодушевлением продолжал он, — должен признать, что ни одному художнику, даже самому искусному, не удается передать самое главное достоинство плода, которым вы меня угощаете, — насыщенность его вкуса.

— Мне радостно, что мои ананасы доставляют вам столь огромное удовольствие, — отозвалась Сабина, скромно опустив глаза.

— Ваши фрукты не только доставляют мне удовольствие, сударыня, но и вызывают восхищение. В Англии ваши знания были бы бесценны. Каждый садовник мечтает вырастить такой вот плод. Среди моих знакомых вряд ли найдется хотя бы один джентльмен, который не хотел бы иметь ананасы на своем столе или их изображения в своем доме.

Сабина улыбнулась и, наполняя его бокал, подумала уже не первый раз с момента их знакомства, что Герберт на редкость приятный человек. Она не сказала бы, что он поразительно красив, но его твердый, хотя и чуть тяжеловатый подбородок, спокойный, открытый взгляд свидетельствовали о том, что он честный человек. Ей нравилось, что он умеет поддержать разговор, с готовностью целует ей руку и расточает комплименты.

Шли недели, они продолжали встречаться. Герберт описывал ей свой сад в Астли, и, по мере того как они обменивались опытом в области садоводства, между ними крепла взаимная симпатия. Наконец наступила последняя неделя пребывания Герберта на Барбадосе. Сабина устроила прощальный ужин. Герберт за столом был необычайно тих. Каждый раз, когда он смотрел на Сабину, его переполняло сожаление. Он содрогался при мысли о том, что возвратится в Астли один, будет спать в одиночестве на большом брачном ложе.

Во время десерта, на который в числе прочих лакомств по традиции непременно подавали ананасы, Сабина, грустно глядя в свою тарелку, глубоко вздохнув, сказала:

— Мне очень жаль расставаться с вами, мистер Бентник. Знаете, у меня для вас есть прощальный подарок. Надеюсь, он будет напоминать вам о нашей теплой дружбе. Я приготовила его в последние недели, памятуя о наших беседах про ананасы. Это с десяток замечательных черенков, уже упакованных для перевозки в Астли. Конечно, ананасы вы могли бы купить и в питомниках Англии, но это уже взрослые растения с завязавшимися плодами, которые через три недели можно будет подавать на стол.

— Но, сударыня, что мне делать с ними?

— Посадите в своем саду. Вы же говорили, что у вас роскошная оранжерея. Сделайте то, что, как вы сами часто указывали, сейчас считается у вас модным: устройте ананасную плантацию. Как только ананасы созреют, срежьте с них верхушечные розетки и посадите. Уверяю вас, плоды, которые они дадут, будут слаще и сочнее тех, что выращивают в ваших местных питомниках. При желании можно засадить ананасами всю оранжерею.

Герберт уныло смотрел на нее. Он не знал, что сказать. Ему было грустно и одиноко. Ссутулившись, он крутил в руке бокал. Мысль о возвращении в Астли навевала на него тоску. Как же ему плохо без любимой жены! Как он будет спать в постели, не согретой ее теплом?! Сумеет ли без помощи Джейн вести хозяйство, не говоря уже о том, чтобы заниматься культивированием ананасов — совершенно новым для него делом?! Как тут не пасть духом?!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смарагдовое ожерелье»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смарагдовое ожерелье» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джанет Глисон - Мейсенский узник
Джанет Глисон
Колин Глисон - The Vampire Narcise
Колин Глисон
Колин Глисон - The Vampire Dimitri
Колин Глисон
Колин Глисон - The Vampire Voss
Колин Глисон
Колин Глисон - As Shadows Fade
Колин Глисон
Колин Глисон - Bleeding Dusk
Колин Глисон
Колин Глисон - Rises the Night
Колин Глисон
Колин Глисон - A Whisper of Rosemary
Колин Глисон
Джанет Глисон - Чаша Бланшара
Джанет Глисон
Отзывы о книге «Смарагдовое ожерелье»

Обсуждение, отзывы о книге «Смарагдовое ожерелье» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x