Frank Tallis - Vienna Secrets
Здесь есть возможность читать онлайн «Frank Tallis - Vienna Secrets» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторический детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Vienna Secrets
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Vienna Secrets: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Vienna Secrets»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Vienna Secrets — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Vienna Secrets», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Rheinhardt’s baritone was rich and dark: “Meine Ruh ist hin,”
My peace is gone,
“Mein Herz ist schwer,”
My heart is heavy,
“Ich finde sie nimmer, Und nimmermehr.”
I shall never, ever find peace again.
Why, Liebermann wondered, did I want to hear this song again, this song of yearning and fate?
A series of ghostly images flickered in front of his eyes.
Uncle Alexander on the Charles Bridge: This Englishwoman, if I am not mistaken, is your unattainable object of desire.
Miss Lydgate in front of the Karlskirche: Brunelleschi’s revolutionary gear mechanism employed a large screw with a helical thread.
The chancellor: Had you apologized to the committee when I advised you to, Herr Doctor, this problem might have been swiftly and quietly resolved.
Barash: We are all of us going to die, Herr Doctor.
These images were connected in some way and were struggling to tell him something, but he couldn’t say what, exactly. Their deeper meaning, like the latent content of dreams, was elusive. Nevertheless, he was acutely aware of the great Rota Fortuna turning, bringing him closer and closer to an uncertain fate. Ordinarily, Liebermann was not superstitious. But he could not dismiss a nagging presentiment of peril that had made its home in the pit of his stomach.
The spinning wheel figure was interrupted at the song’s emotional climax, and Rheinhardt’s voice rang out above inconclusive, questioning harmonies. A brief pause. Then, hesitatingly at first, the revolving figure began again, proceeding inexorably to the final bar: a tonic minor chord, held into silence.
Liebermann closed the music book, and he and Rheinhardt retired, without exchanging a single word, to the smoking room.
A full ten minutes passed before Liebermann said, “So, what have you learned about Jeheil Sachs? The newspaper articles said very little about him-other than that he was Jewish, of course.”
Rheinhardt nodded.
“He was a small-time procurer whose business was conducted in a tiny hovel in Spittelberg. He solicited for a young Galician woman named Kadia Pinski. She had become dissatisfied with her sorry existence and wanted to make a new life for herself. Sachs assaulted her. It was a brutal assault, in which he violated her person with the handle of a brush.” The expression of disgust on Rheinhardt’s face disambiguated his euphemistic sentence. “She almost died. Fortunately, she was able to get medical help, but only after she had collapsed in the Spittelberg warmestube. The two women who run it, Anna Katzer and Olga Mandl, called for a doctor, and Fraulein Pinski was admitted into a private hospital.”
“Does she have friends? Relatives?”
“People who might want to take vengeance on Sachs? No. Not here in Vienna. She was all alone, easy prey for a procurer: young, destitute, unable to speak German. I daresay that she must have initially thought Sachs was her savior, a charitable co religionist, offering her food and shelter.” Rheinhardt drew on his cigar and expelled a prolific quantity of smoke. “The warmestube frauleins-Katzer and Mandl-took it upon themselves to visit Sachs in order to issue some sort of legal threat. Pinski was too frightened to make a statement, and besides, the police-I am ashamed to admit-are reluctant to come to the aid of unlicensed prostitutes: especially those of Galician origin. A witness reported that the women and Sachs argued.”
“Anna Katzer and Olga Mandl. Those names sound familiar to me.”
“They are two socialites who have made it their avocation to raise money for charitable-and mostly Jewish-causes. They are often mentioned in the society columns.”
“Yes, that’s it. I remember reading something about them in the Neue Freie Presse. The archduchess Marie Valerie attended the opening of the Spittelberg warmestube.” Liebermann poured some brandy. “Surely you don’t suspect…” Liebermann allowed the sentence to trail off.
“Sachs’s treatment of Pinski was heinous. He was an odious man who would have no doubt continued to exploit young women. They are wealthy. They are well connected. They wanted to stop him.”
“Yes, but if murder was their aim, then Sachs could have been dispatched neatly and efficiently with a stiletto. There are, as we know, villains who would willingly provide such a service for a relatively small sum. Why on earth would they choose to link his demise with the deaths of Brother Stanislav and Councillor Faust?”
“We have previously speculated about the operation of a group-a cabal-whose intention all along has been, for whatever reason, to revive the myth of the golem, to inspire belief in its existence. Now, if the golem’s purpose is to protect Jews, then one can imagine why such a creature might have been commanded to kill an individual such as Sachs. In his own way, Sachs was as much a threat to the Jewish community as were Brother Stanislav and Councillor Faust. The Church has been warned, politicians have been warned, and now the Jewish community itself has been warned: punishment will be meted out to anyone who harms Jews, even Jews who harm other Jews.”
“Well,” said Liebermann, “if we posit the existence of a militant secret society, then there is no reason why its generals shouldn’t receive intelligence from unlikely agents.”
Rheinhardt tapped the ash from his cigar.
“Fraulein Katzer is romantically associated with a young doctor, a gentleman called Kusevitsky.”
“Gabriel Kusevitsky?”
“Yes. Do you know him?”
“Indeed. We’ve met twice: once at my father’s lodge-B’nai B’rith-and again in the Cafe Central only a few days ago. He is an enthusiastic supporter of Professor Freud.”
“I interviewed him yesterday.”
“And…?”
“I thought him rather odd.”
“He’s a psychiatrist.”
“Indeed.” Rheinhardt smiled. “However, I believe his peculiarity exceeded my usual expectations even for a member of your esteemed profession.”
“Interesting…,” said Liebermann, turning his brandy glass and examining the patterns of light thus created.
“What is?”
“Kusevitsky knows a great deal about Jewish mythology, and he is currently conducting research into universal symbolism in dreams.” Rheinhardt looked bemused. “That is to say, symbols that have the same meaning from person to person. They are thought to be residues of collective human experience that pass from one generation to the next via an inherited region of the unconscious. Universal symbols are also thought to appear in folktales. It follows that different races may have different common symbols.”
“Now,” said Rheinhardt. “That is interesting.”
Liebermann remembered Asher Kusevitsky’s words: They want a purge. They treat us like a plague…
“His brother, Asher Kusevitsky, is a playwright. He was with Gabriel when we met in the Cafe Central. They were both sitting at Arthur Schnitzler’s table. Asher was talking to Schnitzler about his latest play. I formed an impression that Asher is as preoccupied with myths and legends as is Gabriel. He has written a play called The Dybbuk, which I believe is an evil spirit in Jewish folklore.”
“When we last spoke, you mentioned a medical condition-folie a deux. You described it as contagious insanity. You said that it typically affects two people.”
“Indeed, and it is observed most frequently in couples who are related: spouses, for example-or siblings.” Rheinhardt raised his eyebrows. “However,” Liebermann added, “I must urge caution. We are getting carried away with ourselves. Surely you must have noticed Gabriel Kusevitsky’s physique. His brother is just the same. Did you shake Gabriel’s hand?”
“No.”
“He is a weakling. I was worried that I might snap his fingers.”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Vienna Secrets»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Vienna Secrets» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Vienna Secrets» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.