Дипломатический работник холодно посмотрел на нее. Флавия ответила ему таким же ледяным взором. Она сама не знала, почему ведет себя столь вызывающим образом, но была не в силах отказать себе в этом удовольствии. Интересно, Боттандо тоже любит демонстрировать характер? Такие моменты будоражат кровь – возможно, он любит свою работу, в том числе и за это.
– А что он должен был сказать? Вы совершили промах и, чтобы оправдаться, начали громоздить обвинения на кристально честного человека. И он еще должен вам помогать? Человек пониже рангом просто накатал бы на вас жалобу и на этом успокоился.
– Я чувствую, вы все тут полные идиоты.
– Простите?!
– А вы еще больший идиот, чем все остальные. Мы делаем самый обычный запрос в греческую полицию, ответ на который обычно занимает несколько недель. Не проходит и суток, как нас приглашает на встречу чиновник высочайшего ранга из греческого разведывательного управления и пытается направить наше расследование в другое русло. Вы не находите это странным?
– Нет.
– Я готова признать, что человек, арендовавший машину, и семидесятидвухлетний миллионер – разные люди. Но в таком случае сегодняшняя встреча не имела смысла. В чем заключалась помощь этого вашего грека? Ну?! – грозно спросила Флавия.
В ответ дипломат только пожал плечами и распрощался. Флавия и Альберто вышли в пустынный коридор.
– Кретин, – сказала Флавия, захлопнув дверь кабинета. – Только время зря потратили.
– Ты ему поверила? – спросил Альберто. – Я имею в виду Фостиропулоса?
– Я поверила тому, что он сказал. Но меня больше волнует то, что он не решился сказать. Боюсь, от греков нам помощи не дождаться. Придется работать самим.
Они спустились по лестнице и отстояли очередь в бюро пропусков, чтобы подписать их на выход.
– Это оставили для вас, синьорина, – сказал дежурный, забирая у Флавии пропуск и протягивая ей конверт.
Она открыла его и вытащила записку:
Уважаемая синьорина ди Стефано!
Надеюсь, вы окажете мне честь, встретившись со мной в «Кастелло» в шесть часов вечера.
Фостиропулос.
– О-о, – застонала Флавия, – только этого не хватало. Мало того что потратила на него все утро, так я еще должна угробить на него и весь вечер!
– Не ходи, – предложил Альберто.
– Нет, уж лучше пойду. Кто знает, зачем он меня позвал. Если опять не скажет ничего путного, я им все-таки устрою инцидент. Вообще, ненавижу все эти встречи в верхах. Тем более как сегодня – когда это просто пустая перебранка.
– В полиции в принципе нелегко. Во всяком случае, теперь ты понимаешь, почему они так много платили Боттандо.
– Ты уже слышал?
– О да, слухами земля полнится. Надеюсь, это не приведет к слишком большим переменам? Как поступят с тобой?
– Мне предложили занять место Боттандо.
– Я впечатлен, мадам. – Он галантно склонил голову.
Флавия засмеялась.
– Как ты думаешь, я справлюсь?
Он задумался.
– Ну же, говори, – подтолкнула она.
– Конечно, справишься. Только если ты будешь всем грубить так же, как этому дипломату, народ взмолится, чтобы вернули Боттандо.
– Ты считаешь, я вела себя очень грубо?
– Недипломатично.
– Ох. Я немного волновалась.
– Когда в следующий раз захочешь сообщить кому-нибудь, что он кретин и имеет мозги размером с горошину, постарайся хотя бы кокетливо улыбаться.
– Думаешь, это поможет?
– Немного.
Флавия кивнула:
– Может, ты и прав. Я попробую.
– Это должно войти в привычку.
– А теперь скажи мне: чем ты намерен сегодня заняться?
Альберто застонал:
– Можно подумать, ты не знаешь. Сейчас приду, и начнется вся эта тягомотина: проверка гостиниц, аэропортов и кредитных карт, бесконечные допросы… Я уж не говорю о том, что мне придется писать объяснительную, почему мы задействовали шесть спецмашин и тридцать пять человек в полной боевой амуниции для того, чтобы арестовать одного-единственного человека в гостиничном номере. Нас уже обвинили в том, что мы чуть не развязали гражданскую войну. И все это мне придется рассказывать огромному количеству людей, профессия которых заключается в том чтобы учить других, как нужно делать то-то и то-то, при том что сами они ничего этого делать не умеют. Своей бурной деятельностью они пытаются убедить общественность, будто стоят на страже ее интересов.
Флавия кивнула:
– Так и есть.
– Ну а ты чем займешься?
– Трудно сказать. Сначала съезжу в больницу – узнаю, не пришел ли в себя отец Ксавье и можно ли с ним поговорить. Если окажется, что можно, – послушаю, что он скажет. Если нет, боюсь, придется весь день просидеть за рабочим столом, ломая руки в томительном ожидании новых сведений.
Читать дальше