Кирил Бонфильоли - Не тычьте в меня этой штукой [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Кирил Бонфильоли - Не тычьте в меня этой штукой [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: ЭКСМО, Жанр: Иронический детектив, Детектив, Юмористическая проза, Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Не тычьте в меня этой штукой [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Не тычьте в меня этой штукой [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто-то спер картину Гойи, и тут завертелось. Но чем оно опаснее, тем интереснее, а Чарли своего не упустит. Если бы Вудхаузу поручили писать сценарии картин про Джеймса Бонда, то получилось бы примерно то же, что у Кирила Бонфильоли.
Обаятельный авантюрист принес своему создателю мировую известность и голливудскую экранизацию с участием Джонни Деппа, Юэна Макгрегора и Гвинет Пэлтроу. Книга также выходила под названием «Эндшпиль Маккабрея».

Не тычьте в меня этой штукой [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Не тычьте в меня этой штукой [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

208

Заряжено (нем.).

209

Выстрел в затылок (искаж. нем.).

210

«Е lucevan le stelle» («Горели звезды…», ит.) – ария Марио Каварадосси из оперы итальянского композитора Джакомо Пуччини (1858–1924) «Тоска» (1899). Сант-Анджело – замок и папская тюрьма, где происходит часть действия оперы.

211

Джеймз Мэдисон (1751–1836) – четвертый президент США (1809–1817).

212

Строка из стихотворения «Похороны сэра Джона Мура в Корунне» (1816) ирландского поэта и священника Чарлза Вулфа (1791–1823).

213

Перевод Е. Галахова.

214

Строка из стихотворения «Гимн обреченной юности» английского поэта Уилфреда Оуэна (1893–1918).

215

Реймонд Торнтон Чэндлер (1888–1959) – американский писатель, автор классических «крутых» детективов.

216

«Пэт и Майк» (1952) – романтическая комедия американского режиссера Джорджа Кьюкора (1899–1983), в главных ролях Кэтрин Хепберн (1907–2003) и Спенсер Трэйси (1900–1967).

217

Эйре – бывшее официальное название Ирландии (1937–1949).

218

Битва на р. Бойне на восточном побережье Ирландии (1 июля 1690 г.) между войсками низложенного в ходе «Славной революции» короля Якова II и Вильгельма III Оранского считается самым бесславным сражением в истории Англии и Ирландии.

219

«Короткая встреча» (1945) – фильм английского режиссера Дэвида Лина по пьесе Ноэла Кауарда. Использование образа зловещего вокзала в этом фильме вошло в историю кинематографа как выразительное средство создания гнетущей атмосферы. Дама Селия Джонсон (1908–1982) – британская актриса театра и кино.

220

Зд.: Да здравствует Неаполь!.. Долой Милан!.. Чтоб у них висело [ане стояло]! (искаж. ит.)

221

Левенз-Холл – елизаветинская усадьба на юге Озерного края у Кендала, выстроенная вокруг башни XIV века и окруженная топиарием, устроенным в 1694 г.

222

«Паргород» (Steam Town) – музей железнодорожного транспорта в Карнфорте.

223

Старое название Национального сберегательного банка Великобритании.

224

Уильям Хики (ок. 1749–1830) – английский мемуарист. В 1928 г. его имя стал использовать как псевдоним автор колонки светской хроники газеты «Дейли Экспресс» журналист и политический деятель Том Дриберг (1905–1976).

225

«Бино» – еженедельный комикс для мальчиков, издается с 1938 г.

226

Политическая полиция Великобритании.

227

Политическая полиция Великобритании.

228

Дик Тёрпин (1706–1739) – английский разбойник.

229

Требуемый этикетом (искаж. фр.).

230

Строка из поэмы Уильяма Уордсуорта (1770–1850) «Прелюдия» (опубл. 1850).

231

Уильям Шекспир. «Макбет», акт III, сц. 4. Перевод С. Соловьева.

232

«Грозящий тиран» (лат.). Название заимствовано Р. Браунингом у Горация (Оды, III, 3:1–4). Перевод В. Васильева.

233

Кит Карсон (1809–1868) – американский охотник, проводник, агент по делам индейцев, военный. Играет важную роль в американских преданиях об освоении Дикого Запада.

234

Джим Бриджер (1804–1881) – американский первопроходец, торговец мехами, разведчик Дальнего Запада.

235

«Зубы дракона» – обиходное название противотанковых конусообразных заграждений, применявшихся во время Второй мировой войны.

236

Строка из стихотворения Джерарда Мэнли Хопкинза «Звездная ночь».

237

Парафраз стихотворения Джерарда Мэнли Хопкинза «Инверснаида».

238

Марка бинокля названа в честь Джона Джеймза Одюбона (1785–1851), американского художника, натуралиста, орнитолога и охотника.

239

Уильям Ардерн, лорд Олванли (1789–1849) – знаменитый английский денди и острослов.

240

Из стихотворения Джерарда Мэнли Хопкинза «Привычка к совершенству».

241

Навуходоносор II – царь Вавилонии в 605–562 гг. до н. э. Во исполнение кары за гордыню «он был отлучен от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесной, волосы у него выросли, как у льва, и ногти, как у птицы» (Дан. 4:30). Поэфаги – группа травоядных сумчатых, к которой относятся кенгуру.

242

Уильям Шекспир. «Антоний и Клеопатра», акт V, сцена 2. Перевод М. Донского.

243

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Не тычьте в меня этой штукой [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Не тычьте в меня этой штукой [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кирил Бонфильоли - ГАМБИТ МАККАБРЕЯ
Кирил Бонфильоли
Кирил Бонфильоли - Эндшпиль Маккабрея
Кирил Бонфильоли
Кира Стрельникова - Госпожа повариха [litres]
Кира Стрельникова
Кира Измайлова - Пес и его девушка [litres]
Кира Измайлова
Кира Измайлова - Чужие драконы [СИ litres]
Кира Измайлова
Кира Измайлова - В рассветный час [litres]
Кира Измайлова
Кирил Бонфильоли - После вас с пистолетом
Кирил Бонфильоли
Кирил Бонфильоли - Что-то гадкое в сарае
Кирил Бонфильоли
Кирил Бонфильоли - The Great Mortdecai Moustache Mystery
Кирил Бонфильоли
Отзывы о книге «Не тычьте в меня этой штукой [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Не тычьте в меня этой штукой [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x