Анастасия Краун - Экзопулус вздымает волны

Здесь есть возможность читать онлайн «Анастасия Краун - Экзопулус вздымает волны» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Алгоритм, Жанр: Иронический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Экзопулус вздымает волны: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Экзопулус вздымает волны»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Что будет, если собрать вместе незадачливого бизнес-афериста, аутиста с гениальными способностями, строгого майора предпенсионного возраста, цепкого на детали корреспондента и скандального модного художника, найти подход к которому может далеко не каждый?
Получится остроумная история, действие которой происходит в галерее современного искусства «Артекториум». Главный экспонат ближайшей выставки — нашумевшая картина «Экзопулус», к которой приковано всеобщее внимание, хотя и не все могут объяснить, что же на ней нарисовано. Но когда же все настолько пошло не по плану?
Ироничная современная комедия положений и тонкий юмор вместе с уникальным стилем и необычными героями открывают серию удивительных приключений Макса и Фени.

Экзопулус вздымает волны — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Экзопулус вздымает волны», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, они это умели выражать, — Макс сделал серьезный вид, — я с этим соглашусь. Просто золотой список авангардной культуры.

— Авангардной… — повторил Литтон, — культуры… Позволю себе заметить, я бы не стал так называть…

Компактная ярко-красная машинка впереди медленно тронулась с места, со стороны послышались недовольные гудки задержавшихся водителей, и Литтону невольно пришлось сконцентрироваться на управлении, краем глаза наблюдая за отлетающим прочь от расшумевшейся дороги вороном, уходящим ввысь за рваные прядки серых облаков, напоминая издали легкую бумажную фигурку, поддеваемую капризными всплесками ветра.

Литтон слукавил только в одном. Долгие годы светской жизни в мире искусства научили его высоким мыслям, высшая школа — идеальным манерам, строгие родители — постоянству и ответственности. Тем не менее никто не научил его счастью, о котором ему приходилось рассуждать, нередко являя себя перед другими примером своей теории. Он никогда не был фаталистом и не верил в расписанную кем-то заранее судьбу, но в последнее время ему все чаще стало казаться, что вся жизнь его идет по чужому шаблону, будто в какой-то момент кто-то случайно перепутал карточки с планом действий, а его собственный план жизни просто смахнулся, закрутился в легком вихре и уносился все дальше и дальше, на глазах превращаясь в мелкую точку, которая вот-вот бесследно исчезнет за далекими холмами и тяжелыми тучами. И совсем не ясно, сколько осталось времени, чтобы не упустить свой листок навсегда.

Глава 12

Макс вернулся домой к половине одиннадцатого вечера. Долгое путешествие к строительному рынку продолжилось предсказуемо утомительной закупкой с последующим прибытием на дачу пана Вишцевского. Помимо прочего, изрядное количество времени в строймаркете за ними по пятам следовал юный, но чрезвычайно настойчивый продавец отдела лесопиломатериалов, чья повышенная заинтересованность проявилась после опрометчивой фразы Литтона, произнесенной чуть более громко, чем стоило бы:

— Нам следует определиться, что необходимо для полноценного пожара.

— Смотря какое дерево, — Елисей вгляделся в нескончаемые стойки с деревянными изделиями, — потому что одни быстро горят, другие медленно, третьи дымят сильно… Я не профи в деталях, но если что, можно уточнить у продавцов… Они же, наверное, в курсе, что как горит…

— Как по мне, надо бы попробовать сжечь что-то для проверки… — развеселился Макс. — Все выяснится за две минуты. А вариантов тут хоть отбавляй.

— Как ни странно, но здесь есть ядро здравого смысла, — Литтон задумчиво прошел еще один стеллаж. — Мы должны иметь хотя бы примерное представление о том, как именно будет выглядеть конечный результат… Чрезвычайно важно, чтобы пепелище выглядело естественно… Будто действительно произошел пожар, все выгорело… Тем более с учетом декорирования цветами и мхом… Нужно обязательно подчеркнуть природный образ…

— Хорошо, — Елисей схватил фигурный брусок в необычных завитках и повертел его в руках. — Не знаю, что это, но если нам потребуется факел, то это идеальный вариант… Давайте представим для примера… вот здесь все горит… все охватывает пламя… что бы из этого выглядело красиво и естественно?

— Помещение покиньте, пожалуйста.

От резкого и тонкого голоса за спиной вздрогнул даже сэр Фарнсуорт, из всех троих тружеников искусства отличавшийся наибольшим спокойствием и выдержкой.

— Простите?

— Помещение покиньте, иначе я сейчас вызову менеджера и охранников.

— А что случилось?

— Собираетесь устраивать поджоги, устраивайте в другом месте. Нам проблемы не нужны. Или мне заодно еще полицию привести для комплекта?

Елисей на секунду замер, пытаясь осознать услышанное, в то время как ответственный сотрудник глядел на него прямо в упор и, по всей видимости, был полон решительности. В его образе не было чего-то особо выделяющегося — обычный плотный и невысокий парень, постоянно поправляющий слетающую на глаза челку, на автомате то и дело проверяя, не покосился ли бейджик, прикрепленный на левом кармане белоснежной рубашки. Выделялся только пристальный, почти не мигающий взгляд.

— Прошу прощения, видимо, произошло некоторое недопонимание, — решил вступить сэр Фарнсуорт. — Думаю, для продолжения диалога нам необходимо уточнить факты, а также контекст, в котором…

— Не нужно… это самое… — Сотрудник снова пригладил волосы и поднял палец вверх. — Я все слышал, мне фактов достаточно. Поджоги, пожары и так далее, обсуждение около стеллажа номер сто тридцать девять «Б», «Лестничные комплектующие». Разжигать балясиной номер двадцать шесть дробь четырнадцать, материал сосна. А в контекстах ваших пусть полиция разбирается. В общем, мне, в принципе, по барабану, что вы собираетесь делать… что там у вас… злонамеренные намерения… или еще что-то… Помещение покиньте, или я вызываю охрану.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Экзопулус вздымает волны»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Экзопулус вздымает волны» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Анастасия Зарецкая - Изумрудные волны (СИ)
Анастасия Зарецкая
Евгений Филенко - Гребень волны
Евгений Филенко
Лавиния Уайтфорд - Волны святого волшебства
Лавиния Уайтфорд
Ирвин Шоу - Люси Краун
Ирвин Шоу
Александр Рогинский - Волны юга
Александр Рогинский
Аркадий и Борис Стругацкие - Волны гасят ветер
Аркадий и Борис Стругацкие
Кэрри Лонсдейл - Разбивая волны
Кэрри Лонсдейл
Анастасия Муравьева - Амурские волны
Анастасия Муравьева
Анастасия Дегтярева - Волны души
Анастасия Дегтярева
Отзывы о книге «Экзопулус вздымает волны»

Обсуждение, отзывы о книге «Экзопулус вздымает волны» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x