— Честно говоря, сэр, я начинаю все больше и больше верить в версию убийства, — проговорил Карсфорн.
— Если вы действительно правы с письмом, то у нас есть сильная улика против Пленмеллера, — согласился полковник.
— Нужна сильнее, — покачал головой Хемингуэй. — Мне нужен его кольт.
— К сожалению, прошло очень много времени и он наверняка успел от него избавиться.
— Он давно сделал бы это, если бы хотел, — заметил Хемингуэй.
— Вы думаете, сэр, что он может хранить его до сих пор?
— Не знаю. Не забывайте, он уверен, что мы разыскиваем ружье. Поэтому он вполне мог забросить пистолет в кроличью нору или закопать в землю. Или оставить у себя…
— Мы впятером прочесали, сэр, почти всю территорию Фокслейна, Вудлейна и прилегающих земель, но ничего не нашли, — признался Карсфорн.
— Я бы не удивился, если бы он попросту спрятал оружие у себя в доме, — предположил Хемингуэй. — Возможно, мне придется перечитать все его детективы на тот случай, если он уже обыгрывал подобную ситуацию.
— Боюсь, это будет напрасным занятием, — вздохнул полковник.
— Вы знаете, сэр, — обратился к Хемингуэю Карсфорн, — когда Уолтер Пленмеллер умер, Гевин должен был сдать все принадлежащее тому оружие. Но он, конечно, может сказать, что не знал этих правил, и раз лицензия брата не просрочена, то он ничего не сдал. Ну, а если прислать к нему констебля, чтобы он сообщил ему об этом и проверил все его оружие? Что тогда сделает Пленмеллер? Как он объяснит отсутствие револьвера?
— Спокойно сдаст оружие и скажет, что в глаза не видел никакого кольта.
— Но если он так скажет, то это будет звучать очень подозрительно, сэр.
— Возможно. Но тем не менее уличить его во лжи будет невозможно. Он с улыбкой пронаблюдает, как констебль проверит его оружейную, и искренне поблагодарит, если тому придется в поисках кольта вскопать весь огород.
— Удивительно, — вступил в разговор полковник, — что мы говорим так, словно не существует никаких сомнений в том, что Сэмпсона Уоренби и Уолтера Пленмеллера убил Гевин Пленмеллер.
— А их и не существует, сэр, — спокойно ответил Хемингуэй.
Фраза Хемингуэя заставила полковника пристально посмотреть на старшего инспектора.
— На чем основана такая уверенность, Хемингуэй?
— На интуиции, сэр, — не менее спокойно ответил старший инспектор.
— И каковы в таком случае ваши очередные действия?
— Если не возражаете, я хотел бы задействовать для небольшого расследования сержанта Карсфорна, сэр.
— К вашим услугам! — гаркнул сержант, не дождавшись ответа полковника.
— Вот и хорошо! Я хочу, чтобы вы поговорили с человеком, с которым вам уже приходилось беседовать. К сожалению, я не помню его имени. Пожилой человек, который один из первых дал показания.
— Я помню, сэр. Это Джордж Рагби.
— Да-да, припоминаю. Именно Джордж Рагби!
— И о чем бы вы хотели, чтобы я с ним поговорил?
— Вы мне сказали, что он видел тем субботним вечером миссис Клайборн и Гевина Пленмеллера, возвращавшихся из Седар. Мы сосредоточили свое внимание на том, не выглядел ли кто-то из них подозрительно, забыв выяснить одну немаловажную деталь. А именно — кого из них сэр Рагби видел первым, а кого вторым.
— Господи! — воскликнул сержант и посмотрел на Скейлса. — Старший инспектор прав. Я совсем упустил это из вида! Я должен мчаться в Торнден. Вы не возражаете, сэр?
— Не возражаю, — ответил полковник. — Но не забивайте о его возрасте. Постараетесь, чтобы он ничего не перепутал.
— Я все понял, сэр! В таком случае, не буду терять ни минуты, — выпалил сержант и вылетел из кабинета.
— Вы оказываете деморализующее влияние на моих сотрудников, — с хмурой улыбкой проговорил полковник. — Кстати, удалось вам выяснить что-либо еще по поводу сквайра?
— Я сообщил об этом моему шефу. Он заверил меня, что наведет необходимые справки, из чего я сделал вывод, что он и палец о палец не ударит, чтобы разобраться в делах мистера Айнстейбла.
— Не могу сказать, что очень об этом жалею, — искренне сказал Скейлс.
— Если у вас больше ничего ко мне нет, то с вашего позволения я пойду, сэр. Мне хотелось бы поговорить с мистером Купландом до возвращения из Лондона Харботла.
— Вы знаете, где он живет? — поинтересовался Скейлс.
— Да, сэр. Я это уже выяснил.
— Как и все остальное, — с уважением добавил полковник. — Желаю удачи! — он встал и протянул Хемингуэю руку.
Следующим утром Хемингуэй наслаждался в гостинице хорошим завтраком и неожиданно свалившимся на него одиночеством. Он ел яичницу с беконом, запивал ее кофе и просматривал газету со свежими новостями.
Читать дальше