Фредерик Дар - Два уха и хвост

Здесь есть возможность читать онлайн «Фредерик Дар - Два уха и хвост» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Иронический детектив, Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Два уха и хвост: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Два уха и хвост»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Два уха и хвост», написанные Фредериком Даром и опубликованные, как обычно, под псевдонимом, относятся к большой серии полицейских романов о комиссаре Сан-Антонио. Роман не хуже и не лучше остальных. Правда, в отличие от тех, переводы которых публиковались у нас в 90-е (написанных до 1973 года), здесь Старик уже ушел в отставку, Берюрье изгнан из полиции «как непристойный», а сам комиссар слегка прибавил в годах и более заметно — в снобизме, язвительности и языковой изощренности. Однако ввиду угрожающей миру опасности он добивается аудиенции у «императора всех французов» и получает разрешение на создание неподотчетной «дикой» бригады, куда включены и Берю, и Старик, так что расследование будет проводиться с прежней лихостью.

Два уха и хвост — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Два уха и хвост», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Оплеуха Толстого заставляет ее отступить на три шага.

— Сволочь, — завывает она, — тебе это так не сойдет!

Бугай выдает ей вторую плюху, по другой щеке, для симметрии.

— Тебе довольно? Продолжишь свои выкрутасы, чугунок станет, как стиральный бак.

— Вы ведь не полицейские, нет? — запинается она.

— Да что ж ты все об одном, моя девочка? Тебя так сильно интересуют профессии людей?

Апартаменты чертовски запущены. Последний раз приходящая домработница заявлялась сюда еще до убийства Кеннеди. С тех пор пыль и развесистые паутины борются за территорию. Все же необычно видеть эту довольно ухоженную милашку посреди такого бардака.

— Послушайте, — замечаю я, — она не стоила и стакана вина, та преподша, что читала вам курс по ведению домашнего хозяйства. Не пойму, как Флавию, такому щеголю, могло нравиться жить в подобной трущобе.

Она не отвечает. Я подталкиваю ее к креслу, в которое она и опускается.

Я подхватываю стул и, оседлав его верхом, оказываюсь к ней лицом.

— Ты подружка Прэнса, надо полагать.

Она пожимает плечами в качестве подтверждения.

— Полное имя?

— Мари-Анна Дюбуа.

— Из которого вырезают дудочки? [13] Dubois (франц.) — Лесной (-ая) или из дерева . — Прим. переводчика. — интересуется игривое Его Величество.

— Очень забавно, — издевательски ухмыляется сестренка, — меня еще ни разу так не смешили.

Следует новая карающая оплеуха Берю.

— Слушай, — спрашивает он меня, — а что если ее, для приведения в сознание, привязать к креслу?

— Верно, давайте, не стесняйтесь! — взрывается девчушка. — Чего именно вы хотите?

Я киваю главой.

— Кучу сведений.

— Вы держите меня за ДСТ?

— Немножко. Педро к кому приходил только что?

Мари-Анна снова вздрагивает.

— Он искал Прэнса.

— Дальше.

— Это все.

Его Величество вопрошает меня взглядом, демонстрируя свою прекрасную длань, широкую, как антрекот на четыре персоны. Любопытно, что он так любит устраивать взбучки своим современникам, Толстый. Мужчины, женщины, дети, монахи, старики, все ему годятся. Меня постоянно ставит в тупик эта потребность бить-колотить у доброго малого, способного на самое большое великодушие, на героическое отречение. Что за этим скрывается, по-твоему? Сводит ли он некие старые счеты, начищая людям рыло? Странно, что он делает это непроизвольно, по внутреннему порыву и, клянусь, без какого-либо садистского удовольствия. Он бьет почти из чувства долга. Он выполняет секретную миссию, которой чувствует себя облеченным. Это такое же призвание, как у поэтов. Впрочем, в мордобое действительно есть поэзия. Он любит распускать руки по любому поводу, бить за «да» и за «нет», и за здорово живешь. Он раздает тумаки, как добрый сеньор в стародавние времена раздавал экю. Форма дароприношения, некое пятипалое пожертвование: чбень! У него есть собственные коронки, свои личные удары, тайные выпады ломового извозчика в уличной драке: сухая затрещина для мадам, слегка приподнимающая основание бюста и осыпающая пейзаж серебряными искорками; прямой в шнобель для мужика, простой и неотвратимый, как движение поршня: баум! Потом, в случае настоящей заварушки, следуют вариации на тему хука. Он обеззубливает вражью челюсть с одной плюхи, мистер Костолом, придавая своему кулаку скользящее движение, перебирающее весь ряд. Резцы при этом осыпаются, как лепестки маргариток при шквальном порыве.

Но сейчас я адресую ему отрицательный знак. Подругу Прэнса в нужные кондиции приведут не оплеухи. Смотрю на нее и вижу мрачную решимость за ненавистью, горящей в ее глазах.

— Ты знаешь новость, Мари-Анна? — спрашиваю я ее неожиданно.

— Какую новость?

— Если скажу я, ты не поверишь. Лучше будет самой осведомиться. Принеси нам телефон, Толстый!

Александр-Бенуа находит аппарат и ставит мне на колени.

Я перемещаю его в подол своей визави. Достаю из нагрудного кармана визитку клуба Аполлон, выданную мне Гаэтаной.

— Позвони в эту лавочку, назовись мадам Прэнс и спроси о муже.

— Да зачем же?

— Позвони, моя красавица! Позвони! Или ты боишься, что телефон ударит тебя током?

Последнее колебание, затем она набирает номер. И вот девица на ресепшн отвечает: клуб Аполлон, слушаю. Мари-Анна сообщает, что она мадам Прэнс и хотела бы поговорить со своим дорогим супругом.

О’кей, встаю, чтобы пройтись по бардаку. У меня нет желания наблюдать в упор бабские расстройства. В случае, если она в самом деле неровно дышит к красавчику Флавию.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Два уха и хвост»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Два уха и хвост» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Два уха и хвост»

Обсуждение, отзывы о книге «Два уха и хвост» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x