Фредерик Дар - Два уха и хвост

Здесь есть возможность читать онлайн «Фредерик Дар - Два уха и хвост» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Иронический детектив, Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Два уха и хвост: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Два уха и хвост»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Два уха и хвост», написанные Фредериком Даром и опубликованные, как обычно, под псевдонимом, относятся к большой серии полицейских романов о комиссаре Сан-Антонио. Роман не хуже и не лучше остальных. Правда, в отличие от тех, переводы которых публиковались у нас в 90-е (написанных до 1973 года), здесь Старик уже ушел в отставку, Берюрье изгнан из полиции «как непристойный», а сам комиссар слегка прибавил в годах и более заметно — в снобизме, язвительности и языковой изощренности. Однако ввиду угрожающей миру опасности он добивается аудиенции у «императора всех французов» и получает разрешение на создание неподотчетной «дикой» бригады, куда включены и Берю, и Старик, так что расследование будет проводиться с прежней лихостью.

Два уха и хвост — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Два уха и хвост», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Сердца! — подхватывает она слово, оказывающее на нее магическое воздействие, распространяющееся на всех тех, кто читает книги серии Буффон (их, кстати, целая тонна на полке декоративного камина из фальшивого мрамора).

— Лучше будет сказать; когда я вас увидел, недавно, терзаемую нервным кризисом, с задранной юбкой, позволившей мне установить, что вы носите настоящие чулки настоящей женщины, настоящие подвязки возлюбленной, я сломался. Пылкий огонь побежал по моим венам; биение моего сердца ускорилось, и неудержимое желание обнять вас завладело мной. Я мечтал прижать вас, трепещущую, к груди, как испуганную голубку, вдыхать ваш деликатный женский аромат, щекотать щеку о ваши воздушные волосы, душа моя. С того момента я в трансе. Потрогайте мою руку, посмотрите, как она горяча. Но это не идет ни в какое сравнение с более секретным местом моего существа, бросающим вызов Фон Караяну. Ах! ваше изящное жилище — это святилище, где я бы хотел окончить свои дни, покрывая вас поцелуями, как проделывал виконт Маразме-Хреньак с Генриеттой-Клотильдой в Цветке Судьбы , который я замечаю на этом канапе. Посунуться лицом, сгорающим от любви, меж ваших дивных бедер, дабы освежить его в источнике неизмеримых наслаждений, это самое безумное желание, какое может охватить смертного. О, Франсина! Не заставляйте человека столько томиться. Это чересчур жестоко! Я протягиваю вам мой воспаленный кубок, отчаянно жаждущий, смилуйтесь, наполните его божественным нектаром страсти.

Пожалуйста, готово!

Ну, погоди, я тебя позабавлю.

Действительно, она скорее уродина, эта девица.

Но действительно и то, что она меня дико возбуждает. В моих излияниях достаточно правды. Например, в том, что касается чулок и подвязок. Моя склонность к пороку! Тебе о ней давным-давно известно. И я не могу устоять.

Мамзели нужно еще меньше времени, чтобы эротометр зашкалило.

— О, боже, это невозможно! — восклицает она, распахивая одновременно рот и кимоно. — Я грежу! Мужчина, красивый, как вы, ночью, со всей этой страстью!

Благоразумно вытянув руки по швам, я подчеркиваю триумфальное распускание моей ширинки.

Куранты мадам Баклушьян отбивают четверть одиннадцатого.

Франсина Шокот воображает себя Мерлин в помеси с Ритой, до того как та наберется основательно…

И тут, слышишь, я подтверждаю, что даже дурнушке, помноженной на дурищу до разлития желчи, достает фундаментальных представлений о психологии. Знаешь каких?

— Сядьте, — говорит она мне, — я сейчас надену мои чулки!

Это прекрасно, разве нет? Это великодушно.

Это и чесночно-пряное хлебово взахлеб во все хлебало, чего еще желать?

* * *

Потом она готовит мне крепкий кофе.

Она готовит его в чулках и подвязках, задница на свежем воздухе, равно как и груди, отвислые, несмотря на белый торнадо, обрушившийся на них снизу [6] Позволь мне писать так, как я вижу, это никого не касается! — Сан-А. .

Она говорит для себя самой, Франсинетта.

Она причитает:

— Нет, в самом деле, я и не надеялась… Как я могла поверить?..

Какая милая жалобная песнь, чувствуешь? Все телки постоянно пережевывают. Она рассказывает себе, как это было хорошо, никогда еще в жизни ее не ошарашивали до такой степени. Ни разу не поршневали с таким тщанием. Ее всю трясет, и кружится голова. Когда идет, то так, словно ее ноги до сих пор вокруг моей шеи. Она еще не закрылась, Франсина. Ее тело по-прежнему зияет. Усатый рот тоже. Ей бы хотелось остаться подле меня до скончания веков. Она меня ни за что не забудет. Все, кто придут после, должны быть чертовски хорошо оснащены и изобретательны, чтобы она их терпела.

Наконец, она приносит два источающих аромат кофе, черных, как ее киска. Пристроившись рядом, прижимается ко мне.

Из рамки в форме раковины андалузийка, как настоящая, с большим гребнем в гриве и взором Кармен в приступе ревности смотрит на эту голую пару с завистью. На сервировочном столике фарфоровая кошка выгибает спину.

Жизнь прекрасна. После любви сан-антониевское животное весело, всегда. Оно радостно расточительно, будучи великодушным по складу характера. Оно знает, что сейчас возьмет верх в другом, ну так вот, моя цыпа: выкуси!

— Ты прекрасен, знаешь, — воркует моя голубка (поскольку голубки воркуют, и с этим ничего не поделать, разве только жахнуть дуплетом).

Я целую ее грудь в качестве благодарности.

Она млеет во время сеанса.

Но довольно разврата. Сменим тему, перейдем к другим видам использования.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Два уха и хвост»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Два уха и хвост» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Два уха и хвост»

Обсуждение, отзывы о книге «Два уха и хвост» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x