Он же «Застава Корал» – недорогой югославский автомобиль, официально признан одним из 50 худших автомобилей за всю историю автомобильной промышленности.
Сильви, наоборот, называет заболевания, которые не заразны: слоновость (застой лимфы), преждевременное старение, избыточный рост волос.
Дизентерия.
Американский бренд женского белья.
В 1970—1990-е гг. – машины для набора текстов, состоящие из клавиатуры, встроенного компьютера для простейшего редактирования, а также электрического печатного устройства.
Американская рок-группа, работающая в жанре «южный рок» (смесь рок-н-ролла, блюза, буги и кантри).
Шоколадный батончик с начинкой из кокоса и миндальным орехом сверху.
В Америке широко распространена мнемоническая практика превращения телефонных номеров в слова, составленные из букв, расположенных на кнопках телефона рядом с цифрами.
Игры, где ведущий загадывает слово (или предмет в зоне видимости), а участники угадывают его, задавая вопросы.
Исход, 21:20, 21.
Левит, 25:44, 45.
Зона отдыха на автострадах при въезде в штат.
Левит, 15:1–6.
Прит. 10:31.
Здесь и далее перевод Сергея Долгова.
Персонаж «Рождественской песни» Ч. Диккенса.
Сеть придорожных ресторанов.
Сеть продуктовых магазинов по всему миру, работающих с семи утра до одиннадцати вечера.
Американская поэтесса, лауреат Пулитцеровской премии и премии Т. С. Элиота.
Бессменный ведущий «Мировых новостей» американского канала ABC с 1983 по 2005 г.
Компания, производящая мыло и другую бытовую химию.
Государственная служба телевещания США.
Имеются в виду канадцы, большую часть года живущие вне Канады, например пенсионеры на зимовке во Флориде или в Мексике.
В праве Великобритании и США письменное показание или заявление лица, выступающего в роли свидетеля, которое при невозможности личной явки дается под присягой и удостоверяется нотариусом.
Резкий удар под диафрагму для удаления инородных тел из верхних дыхательных путей.
Действия, которые нужно проделать ребенку, если на нем загорелась одежда.
Скуби-Ду, персонаж серии мультсериалов и комиксов, часто начинает слова с «р». В мультфильмах о Скуби-Ду герои сталкиваются со сверхъестественными существами, терроризирующими местное население, но всякий раз оказывается, что призраки и монстры ненастоящие.
Школьная организация, объединяющая отлично успевающих учеников.
Окошко в банковском учреждении, расположенное на уровне окна автомобиля и предназначенное для проведения расчетов с клиентами, находящимися в машине.
Сеть блинных.
Аттракцион с куклами-детьми, поющими одну и ту же песню на разных языках.
Школа, готовящая юношей и девушек к обряду первого причастия.
Выдаются водителю-ученику.
Отдел транспортных средств.
Музей истории предпринимательства в Америке.
Отсылка к предвыборной кампании Дж. Буша-старшего и его помощника Д. Куэйла (выборы 1988 и 1992 гг.).
День независимости США.
Иеремия, 18:11.
Телевизионный сериал (1973–1978, 1989–1990) о работе нью-йоркской полиции. Главный герой – лейтенант Тео Коджак.
Кукла, вымышленный персонаж, созданный писателем Джонни Груэллом (1880–1938).
Безалкогольный газированный напиток со вкусом имбиря.
Мазь для растирания и ингаляций при простуде.
Детский стишок.
Первая строка детского стишка, название игры. Дети водят хоровод и танцуют, а в конце падают, словно мертвые.
Сеть супермаркетов в Мэриленде.
Тайленол – парацетамол; викодин и кодеин – наркотические анальгетики.
Американский медицинский сериал 1982–1988 гг.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу