Эшли Уивер - Смерть надевает маску

Здесь есть возможность читать онлайн «Эшли Уивер - Смерть надевает маску» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: foreign_detective, Классический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть надевает маску: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть надевает маску»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Давняя приятельница просит Эймори Эймс найти драгоценность, пропавшую во время званого ужина. Эймори соглашается помочь, собираясь расставить ловушку для похитителя во время бала-маскарада, на который тот наверняка приглашен.
Однако во время маскарада происходит не воровство, а убийство… Племянника приятельницы Эймори находят застреленным.
Кто же преступник? Кому мог помешать добродушный молодой человек, чьими единственными недостатками были неумение хранить секреты и привычка публично задавать бестактные вопросы?
Эймори Эймс и ее муж Майло начинают расследование. Под подозрением оказываются все гости, посетившие в вечер убийства маскарад…

Смерть надевает маску — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть надевает маску», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да, но я сказала, что сама тебе сообщу, когда буду готова. А ты сказал, что позвонишь.

Что-то в его лице заставило меня насторожиться, и, как я сразу же поняла, неспроста. Разговор шел не очень хорошо, и Майло решил сменить тактику:

– Я обнаружил кое-что весьма интересное… Это касается убийства Джеймса Харкера.

Он без труда завоевал мое внимание, и я разозлилась еще больше.

– Что же? – осведомилась я, стараясь скрыть любопытство.

Уголки его губ приподнялись, и я поняла, что уже на крючке.

– Дорогая, не делай вид, что тебе не интересно. Только не со мной.

– Так что ты выяснил? – приказным тоном выпалила я, и Майло явно заметил мое раздражение за маской безразличия.

– Я скажу тебе все, – произнес он, поднимаясь, – за ужином.

– Майло…

– Заеду за тобой в восемь? – Он с вызовом поднял одну бровь.

Я застыла в нерешительности. Хотелось послать Майло к черту вместе со всей его информацией. А с другой стороны, мне было чрезвычайно любопытно. Как знать, что именно он выяснил и насколько важным это может оказаться для расследования?

– Пусть так, раз уж ты настаиваешь, – нелюбезно согласилась я.

Майло улыбнулся, а мое раздражение усилилось еще больше.

– Твой энтузиазм мне льстит, – сказал он сдержанно. – Увидимся вечером.

На этом он и ушел.

Глава 18

Мне было неспокойно, но я принесла чашку чая в гостиную и постаралась унять свою нервозность.

Майло, конечно, хочет застать меня врасплох, но на этот раз у него не получится. Что бы он ни сказал за ужином, он не добьется моего расположения. Нет, только не красивыми речами… и не превосходной уликой.

Я решила ничему не удивляться. К тому же что такого Майло сумел разузнать? Я постаралась определить, с кем же он все-таки мог столкнуться из тех, кто был как-то связан с убийством мистера Харкера.

И внезапно вспомнила: Фредерик Гармонд. Недавно Майло купил у него жеребца, а значит, времени пообщаться с хозяином у него имелось вдоволь, как и возможностей обсудить шокирующие новости об убийстве Джеймса Харкера на балу лорда Данмора. Если мистер Гармонд был так или иначе связан с погибшим супругом Вивьен Гармонд, то, вероятно, Майло выяснил что-то о ее прошлом.

Ладно, если он собрался рассказать мне что-то о миссис Гармонд, я постараюсь его опередить. Да, попытаюсь поговорить с ней сама. Я понимала, что эта жажда посоревноваться, может, не слишком достойно выглядит, но тогда мне было все равно. Я желала превзойти его – если получится.

Но как поговорить с миссис Гармонд? Мне хотелось найти способ, который не выдал бы моих подозрений на ее счет… Впрочем, как я ни старалась, а мотива подобрать не могла. Поэтому решила, что лучше всего будет связаться с ней напрямую.

– Винельда, – сказала я, – позвони, пожалуйста, оператору и узнай номер миссис Вивьен Гармонд. Мне бы хотелось с ней поговорить.

– О, да ведь ее нет дома, мадам, – сообщила Винельда. – В полдень она отправилась по магазинам.

Я непонимающе уставилась на нее:

– Откуда, скажи на милость, ты это знаешь?

– Моя подруга – кузина девушки, снимающей комнату вместе с другой девушкой, которая работает на миссис Гармонд. Понимаете, мы все горничные, и подобные вещи нас интересуют. Сегодня я встретила подругу на рынке, и она к слову упомянула, что миссис Гармонд всегда надевает прекрасные шляпки, а в обед как раз отправилась за новой.

– Святые небеса, – проговорила я. – Винельда, то есть информация о том, куда отправилась миссис Гармонд, перешла через четырех горничных вот так сразу за один день?

– О, слова разлетаются по миру, – сказала Винельда со значением.

Я подумала, что все-таки это не многого стоит. И представила, какие «слова» «разлетались» о нас с Майло.

Она словно прочитала мои мысли и быстро добавила:

– Не то что я особо болтаю, миссис Эймс. Больше слушаю, что другие говорят.

И тут я наконец поняла, какой ценный это источник информации.

– А что еще ты слышала о миссис Гармонд?

– Ну, – начала Винельда, – я сплетничать не люблю, но подруги говорят, что она уже не проводит много времени в компании одного джентльмена, как в прошлом.

– Ты лорда Данмора имеешь в виду?

Винельда кивнула. Очевидно, моего знания ситуации было достаточно, чтобы прорвать плотину ее молчания.

– Лилли – это моя подруга – сказала, что Дженни, ее соседка по комнате, сообщила, что последнее время Глэдис – ну, горничная миссис Гармонд – беспокоится о миссис Гармонд. Глэдис говорит, что она грустна и что домашние расходы она сократила, хотя и старается, опять-таки по словам Глэдис, делать это незаметно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть надевает маску»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть надевает маску» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть надевает маску»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть надевает маску» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x