– Не роби з мене дурня, Флавіє. Жоден, хто мав приємність зазнайомитись із тобою, ніколи навіть на мить не повірить, що ти не виконала домашнього завдання.
Я сором’язливо всміхнулась.
– Це тут, – сказала я й підійшла до кутового столика, де стояла скляна посудина, накрита вологим кухонним рушником.
Я зірвала сукно.
– Господи Боже милостивий! – вигукнув інспектор. – Це що, на Бога, таке… Він збентежено дивився на рожевувато-сіру субстанцію, що безжурно плавала в посудині.
– Це прекрасний шматок мізків, – пояснила я. – Я позичила його в коморі. Місіс Мюллет купила його в Карнфорта, щоб приготувати сьогодні на вечерю. Вона сипатиме вогнем.
– І ти?… – потираючи руки, запитав він.
– Авжеж, саме так. Я вколола йому два з половиною кубічних сантиметри чотирихлористого вуглецю. Якраз така місткість шприца Бонепенні. У середньому людський мозок важить три фунти, – провадила я. – Чоловічий, можливо, трохи тяжчий. Про всяк випадок я відтяла зайвих п’ять унцій.
– Як ти про це дізналась? – запитав інспектор.
– Вичитала в якійсь із книг Артура Мі. Напевно, знову в «Дитячій енциклопедії».
– І ти перевірила цей… мозок на наявність чотирихлористого вуглецю?
– Еге ж, – відповіла я. – Проте тільки за п’ятнадцять годин після того, як зробила укол. Я порахувала, що між тим, коли Бонепенні вкололи, і розтином минуло приблизно стільки часу.
– І?
– Усе ще легко виявити, – сказала я. – Дитяча забавка. Звісна річ, я використовувала n-аміно-диметиланілін. Це новий дослід, але досить зграбний. Він був описаний в «Аналітиці» п’ять років тому. Присуньте стільця, і я покажу вам.
– Це не спрацює, затям, – гмикнув інспектор Г’ювітт.
– Не спрацює? – здивувалась я. – Безумовно, спрацює. Я вже один раз проводила його.
– Я маю на увазі, що тобі не вдасться затуркати мені голову лабораторною роботою й відкрутитися від розмови про марку. Урешті-решт, усе сталося саме через неї, правда ж?
Він загнав мене в глухий кут. Я збиралася змовчати про «Ольстерського Месника» і потім тихо віддати його татові. Хто зміг би ліпше від нього дати раду цій марці?
– Послухай, мені відомо, що вона в тебе, – прямо сказав він. – Ми відвідали доктора Кіссінґа в Рукс-Енд.
Я постаралась прибрати нетямущого вигляду.
– І Боб Стенлі, твій містер Пембертон, сказав нам, що ти поцупила в нього марку.
Поцупила в нього? Що за ідея! Яке нахабство!
– Вона належить королю, – обурилась я. – Бонепенні вкрав її на виставці в Лондоні.
– Гаразд, кому б вона не належала, це викрадена власність, і мій обов’язок – простежити, щоб її повернули. Мені треба знати лише те, як вона потрапила до твоїх рук.
Дідько б його вхопив, цього мосьпана! Я більше не могла водити його за ніс. Доведеться зізнаватися у своїх походеньках у «Тринадцятьох селезнях».
– Пропоную умовитись, – сказала я.
Інспектор Г’ювітт зайшовся сміхом.
– Часом, міс де Люс, – вирік він, – ви заслуговуєте на медаль. І часом ви заслуговуєте на те, щоб вас замкнули в кімнаті на хлібові й воді.
– А тепер котрий випадок? – поцікавилась я.
Хху! Обережно, Флейв.
Він повів пальцями, даючи мені дозвіл говорити.
– Я слухаю, – сказав він.
– Ну, я подумала, – почала я, – що татове життя не було аж надто приємним останніми днями. Спочатку ви приїхали до Букшоу і, не встигли ми додуматися, що відбувається, звинуватили його у вбивстві.
– Помалу, помалу, – сказав інспектор. – Ми вже проходили це. Його звинуватили в убивстві, тому що він зізнався.
Зізнався? От так так!
– І тільки-но він зробив це, з’явилася Флавія. Я отримав більше зізнань, ніж Лурдська Богоматір суботньої ночі.
– Я просто хотіла захистити його, – сказала я. – Тієї миті я думала, що він міг це зробити.
– А кого він намагався захистити? – уважно на мене дивлячись, запитав інспектор Г’ювітт.
Відповідь, звісна річ, була: Доґґер. Ось що мав на увазі тато, сказавши: «Я боявся цього», коли я розповіла йому про те, що Доґґер теж чув сварку в кабінеті з Горацієм Бонепенні.
Тато подумав, що Доґґер убив його, це очевидно. Але з якої речі? Доґґер скоїв це як вірний слуга чи під час одного зі своїх «епізодів»?
Ні, ліпше не вплутувати Доґґера в цю справу. Це найменше, чим я можу віддячити йому.
– Напевно, мене, – збрехала я. – Тато подумав, що я вбила Бонепенні. Зрештою, хіба не мене заскочили, так би мовити, на місці злочину? Він намагався захистити мене.
– Ти насправді в це віриш? – поцікавився інспектор.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу