Большая благодарность также первому сержанту Моину Сааду из участка Давида иерусалимской полиции; Рейчел Стейнер и Ашеру Купчику из Национальной библиотеки Израиля; персоналу Общества инвалидов «Добрый самаритянин»; управляющим и служащим луксорского отеля «Зимний дворец»; Дэвиду Пратту, Йоргу Пуллину, Дэвиду Бласко, Лизе Чайкин, Лие Грунпитер-Голд, Джорджу Хинтелайну, Кевину Тавернеру и Риши Ауроре.
Хочу выразить особую благодарность:
Во-первых, доктору Ави Зелбе из израильской полиции за советы и дружеское отношение.
Во-вторых, его преосвященству Арису Ширваняну из Армянского патриархата в Иерусалиме за сведения об армянской общине.
В-третьих, Ринате Давидович, работникам и проживающим в приюте «Мааган» в Петах-Тикве. Торговля проститутками и вывоз их в Израиль – явление чрезвычайно неприятное. Приют оказывает жертвам мужественную и неоценимую поддержку. Без помощи и советов этих людей моя книга не была бы написана. Больше сведений об их работе можно найти по адресу: http://www.maagan-shelter.org.il/English.html.
Традиционная египетская одежда мужчин и женщин. – Здесь и далее примеч. пер.
День рождения пророка Мухаммеда.
Речная долина или пересохшее русло реки.
Собака! (арабск., бран.)
Рог (арабск.) .
Вы говорите на иврите? (ивр.)
Давай шевелись, придурок! (арабск., ивр.)
Полиция (ивр.).
Спасибо (ивр.) .
Это что? (фр.)
Дерьмо, черт (фр.) .
Кто? (фр.)
Что вам надо? (фр.)
Послушайте (фр.) .
Нет (ивр.) .
Она сломала мне челюсть, собака (фр.) .
Чокнутый, ненормальный (ивр.) .
Ультраортодоксальные евреи.
Мужские шляпы с небольшими, слегка загнутыми полями и вмятиной посередине мягкой тульи.
Еврейское религиозное учебное заведение.
Спасибо (арабск.) .
Пожалуйста (арабск.) .
Разновидность клевера, идущая в Египте на корм скоту.
Популярный египетский певец. Был известен как «сладкоголосый рыцарь».
Израильское блюдо: тонкие блинчики наподобие французских.
Доброе утро (арабск.) .
Египетский мужской головной платок или тюрбан.
Букв.: люди, писания (арабск.) . Священные книги иудеев и христиан обогатили ислам.
Потомки евреев, вытесненных в пятнадцатом веке с Пиренейского полуострова.
Презрительное прозвище гомосексуалистов.
Контактный бой (ивр.) : разработанная в Израиле система рукопашного боя.
Прозвище израильтян, родившихся на территории Израиля.
В иудаизме и особенно в хасидизме: благочестивый, безгрешный человек.
Плетеный батон хлеба, употребляемый евреями во время субботней трапезы.
Букв. «дверной косяк». Небольшой футляр для стихов из Второзакония. Прикрепляется к дверям еврейских домов.
Да (ивр.) .
Ученый-талмудист (ивр.) .
Желаю счастья (ивр. ).
«Замечательная страна» (ивр.) .
Широко распространенное в мире антивоенное движение и движение в защиту прав человека, основанное в Израиле в 1988 г.
«Боже праведный!» и «Да будет благословенно ее имя!» ( ивр. ; последнее выражение произносится в случае чьей-либо кончины).
Ситуация ( ивр. ; обычно это выражение употребляется израильтянами, когда речь касается конфликта с палестинцами).
Имя Божие (ивр.) .
Щит Давида (ивр.) .
Период с конца Первой мировой войны по 1948 г., когда Палестина управлялась Великобританией по мандату Лиги Наций.
Мучное изделие из дрожжевого теста (ивр.) .
Секта с элементами иудаизма, христианства и ислама.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу