Маллет немного помолчал.
– Маунт-стрит далеко от Дейлсфорд-Гарденс, – наконец произнес он. – И следующая, кого я должен буду посетить, это миссис Илз. Как я понимаю, Реншо, нужно действовать по двум направлениям, помимо вашего. Во-первых, взяться за Джеймса с того момента, как он появился в качестве жильца в доме мисс Пенроуз, и проследить его действия ретроспективно до встречи с Баллантайном. Во-вторых, пройтись по следам Баллантайна, так сказать, в противоположном направлении до его встречи с Джеймсом. Оба заслуживают внимания, и, как мне кажется, если есть кто-то, способный помочь мне познакомиться с личной жизнью Баллантайна, то это миссис Илз.
– Существует еще один человек, который при желании мог бы дать вам много информации, – подсказал Реншо.
– Вы имеете в виду Дюпена? – сразу же спросил Маллет.
Реншо кивнул.
– Он и два беглых директора – единственные люди, посвященные в махинации Баллантайна. Дюпен погряз в них по уши. У нас есть вполне достаточно материала, чтобы немедленно арестовать его.
– Надеюсь, вы ничего такого не сделаете, – сказал инспектор. – Арестованного нельзя допрашивать, а Дюпен, находящийся на свободе, будет мне полезнее, чем под замком. Тем не менее мы станем приглядывать за ним.
– Он фактически умолял меня арестовать его, когда мы сегодня утром разговаривали в офисе, – сообщил Реншо. – Вы думаете, он знает Правила судей и считает, что так окажется в большей безопасности?
– Полагаю, он многое знает, – ответил Маллет, – но не больше того, что я, надеюсь, узнаю сегодня к вечеру.
Четверг, 19 ноября
Фрэнк Харпер укладывал вещи. Тонкие стены и полы в маленьком доме сотрясались от грохота выдвигаемых и задвигаемых ящиков и его громких раздраженных возгласов при поиске вещей в спальне, где все было вверх дном. Миссис Харпер услышала его, когда вернулась из магазина, усталая и обвешанная сумками с фруктами. Как всегда, она бросила их там, где стояла, в неопрятном коридоре, служившем прихожей, и сразу побежала наверх в комнату сына.
– Фрэнк! – воскликнула она, откинув с лица растрепанные седые волосы. – Что ты делаешь?
– Вещи собираю, – коротко ответил он. – Где моя чистая рубашка на вечер?
– В бельевом шкафу, дорогой. Сейчас принесу. Куда ты едешь?
– В Льюис. И у меня не так много времени до отхода поезда. Ну, принеси же мне рубашку, мама!
Миссис Харпер послушно засеменила прочь, озадаченно сморщив доброе глупое лицо, и почти сразу вернулась.
– Вот, – сказала она. – Мне пришлось ее заштопать у ворота, но на тебе это будет незаметно.
– Спасибо, мама. – Он презрительно посмотрел на заштопанное место. – Ладно, думаю, сойдет. – И уложил рубашку в забитый доверху чемодан. Ну, кажется, все.
– Ты не забыл сумочку с туалетными принадлежностями, дорогой?
– Боже мой, забыл! Как я теперь запихну ее, черт возьми?
– Давай помогу. – Миссис Харпер встала на колени и принялась укладывать неподдающиеся вещи натруженными руками. – Но почему в Льюис, дорогой?
– Я переночую у Дженкинсонов. Помнишь, я рассказывал тебе о ней, то есть о них?
– Да, конечно. Я стала такая бестолковая, забываю имена. Надеюсь, ты хорошо проведешь время. – Оторвавшись от своего занятия, она подняла голову. – Но, Фрэнк, а как же твоя работа?
Фрэнк засмеялся.
– Я ушел с этой работы, – сообщил он. – Навсегда.
– Ушел? Не хочешь ли ты сказать, что мистер Браун…
– …выгнал меня? Нет. Хотя, дай Бог ему здоровья, у него было для этого достаточно причин. Нет, мама, я сам ушел. Как говорится, место не устроило. Так что перед твоими глазами праздный джентльмен.
– Ушел из «Инглвуд, Браун»? Не понимаю. Конечно, если тебе не нравилось это место… Я буду рада видеть тебя дома. Только… только тебе будет скучно сидеть без дела. И как же насчет твоих карманных денег? Ты мог обеспечивать себя, покупать одежду и прочее на то, что зарабатывал. Я, может быть, смогу немного помогать тебе. Ты же знаешь, что мои деньги – это только ежегодная рента. Если со мной что-то случится…
Она склонила голову над чемоданом, чтобы скрыть замешательство.
– Все, мама, замечательно. Теперь я сам закрою его. Давай руку, я помогу тебе. Вот так!
Он поднял ее на ноги и, нагнувшись, поцеловал с неожиданной нежностью.
– Не беспокойся обо мне, – сказал он. – Я не намерен возвращаться сюда и слоняться по дому весь день. Наоборот. Опять-таки, как говорится, что ни делается – все к лучшему.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу