* * *
Вскоре после обеда Минк сидела за письменным столом, расстроенная тем, что посещение Сайласа Спэрроуграсса ей ничего не дало. Минк смотрела на список подозреваемых, который стал еще длиннее после того, как она узнала, что Пуки оставила черный ход открытым, отправляясь на свою загадочную прогулку. Кто угодно мог отворить дверь в садовой ограде, прокрасться через лужайку и потихоньку войти в дом. Тем утром Пуки видела поблизости и леди Монфор-Бебб, и смотрителя лабиринта. Может, это был Шипшенкс? Все-таки смерть генерала заинтересовала его достаточно сильно: он присутствовал в «Митре» при расследовании.
И тут ее вдруг поразила тишина в доме. Минк подняла голову и прислушалась. Шагов Пуки не было слышно, да и почту она не приносила. Размышляя о том, что задумала служанка, принцесса спустилась в кухню, но обнаружила там только Викторию, подкрадывающуюся к таракану. Обыскав весь дом, Минк поднялась по незнакомой лестнице, ведущей в мансарду, где жили слуги. Распахнув дверь, она обнаружила Пуки, которая сидела на краешке своей узкой железной кровати. Под ней лежала куча старых газет, используемых в качестве дополнительных одеял. Пуки держала в руках фотографию своей матери, настолько затертую во время морских путешествий, что лицо на ней было едва различимо. Рядом со служанкой стоял открытый чемодан, в котором лежали пачки писем из Индии, перевязанные веревочками, пара сандалий, несколько книг, распятие и визитная карточка махараджи, на которой тот был изображен в отцовских золотых одеяниях и с затейливо украшенным кинжалом за поясом.
Принцесса вспомнила, когда в последний раз видела его в этой одежде: это было, когда он лежал в гробу мертвый, восково-бледный. Она посмотрела на единственное близкое существо, которое у нее осталось.
– Ты ведь не уезжаешь, правда? – спросила она со страхом.
Служанка взглянула на нее, и глаза ее показались Минк еще более запавшими.
– Я готовлю вещи, чтобы они были собраны, когда за мной придут и заберут отсюда, мэм. Вы перешлете чемодан моей матери, когда меня не станет? Она не христианка, но, может, ей удастся продать мое распятие. И хотя будет трудно найти женщину с такими большими ногами, как у меня, мне все равно хотелось бы, чтобы мои сандалии оказались у нее.
– Но тебя никто не уведет отсюда, – запротестовала принцесса.
– Мэм, – тихо проговорила она, – меня повесят.
Принцесса поперхнулась, внезапно осознав, как сильно любит ее, такую, какая она есть, – упрямую, суеверную и по-матерински преданную.
– Им придется сперва повесить меня, – проговорила Минк дрогнувшим голосом.
Они продолжали смотреть друг на друга до тех пор, пока Минк не опустила глаза и не направилась к двери.
– Убери чемодан, – велела она. – Ты никуда не пойдешь. Я выясню, кто отравил генерала, и положу конец этому безумию.
* * *
Когда чемодан Пуки был задвинут обратно под кровать, обе женщины направились в Хэмптон-Корт-Грин.
– Вы очень добры, что взяли меня с собой на ярмарку, мэм, – сказала служанка. Ее настроение явно улучшилось. – Я знаю, как вы не любите подобные места.
– Обстоятельства таковы, что приходится сжать зубы и терпеть, – отозвалась Минк. Она надеялась, что встретит там кого-нибудь из своего списка подозреваемых.
Вскоре веселье пасхального карнавала захлестнуло и их. В ярко-синее небо вздымалась спиралью разноцветная горка, по которой с визгом съезжали дети. Дамы сидели боком на лошадках карусели, приводимой в движение паровой машиной, ленты на шляпках трепетали, грудь амазонок вздымалась, когда лошадки опускались вниз и взмывали вверх. Сквозь звуки скрипок и шарманок раздавались выкрики зазывал со сверкающими перстнями на пальцах. Хозяева аттракционов приглашали посетителей зайти в палатки, где за плату предлагалось попасть деревянными шарами по кокосам, насаженным на шесты, а также заглянуть в стрелковые тиры и балаганы, где показывали призраков. Резные крылатые демоны на обильно украшенных фасадах отбрасывали зловещие тени.
Принцесса и служанка остановились, глядя на группу мужчин в костюмах для лодочных прогулок, которые бросали палки в «тетушку Салли», деревянную женскую фигуру, пытаясь сбить глиняную трубку, торчащую у нее изо рта. То была старинная ярмарочная забава. Пройдя дальше, они подошли к «морской» карусели, на которой кораблики поднимались и опускались, словно на высоких океанских волнах. Пуки немедленно попросила разрешения прокатиться на ней, и они сели рядышком в кораблик под белым парусом. Минк прильнула к своей бывшей няне, надеясь, что их никто не увидит, а служанка сидела, сложив руки на коленях, и вспоминала время, когда ее подопечная была совсем маленькой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу