– И ещё мы слышали голос его собаки, судя по тому, что ты мне рассказал.
– Именно так. И я до сих пор чувствую уверенность, что шесть украденных трупов каким-то образом связывают все эти личности между собой. Но как именно? Давай посмотрим, что мы знаем о покойных. – Он оглянулся на прочих посетителей, чтобы убедиться, что никто из них не подслушивает, и открыл перед Свином новый список. – Смотри, в левый столбик я выписал имена покойников, как они выглядели в списке Маккоркла. А в правом столбике – варианты их написания с надгробных камней.
– Есть несколько различий, хотя и небольших, – признал Свин. – Но всё-таки…
Арти выхватил карандаш и начал лихорадочно делать какие-то пометки.
– Только не говори, что ты всё разгадал! – выдохнул Свин.
– Пока ещё нет, – отозвался Арти с блеском в глазах. – Я просто изучал этот список во время твоего… э-э… блестящего доклада и вдруг заметил одну закономерность. – Он быстро подчеркивал какие-то буквы в именах в правом столбце. – Посмотри на это!
Дональд Саффолк Д-р Сэмюэл Теннант Уильям Брюс DCM Ричард Дикки Сиксхолм Дэйзи О’ Сидней Мари де Серто
– Повторяются буквы «Д» и «С»? – с сомнением спросил Свин. – Ну и что? Я уверен, в тысячах совершенно обычных имён встречаются эти буквы. Например, в твоём: Артур Конан Дойл.
– Да, конечно, – отмахнулся Арти, – но далеко не во всех именах эти буквы заглавные и стоят в правильном порядке – сначала «Д», потом «С», или вообще расположены подряд, как в случае Уильяма Брюса DCM.
– Что такое DCM? – спросил Свин.
– Это значит, что он награждён медалью «За безупречную службу» – Distinguished Conduct Medal. Её выдают солдатам, особенно отличившимся на поле боя.
– И всё-таки это может быть простым совпадением, – упирался Свин. – Не вижу, что может значить пара обыкновенных букв.
Арти так яростно жевал кончик карандаша, что от того летела стружка. Внезапно он вскочил на ноги и вскинул дневник над головой, испустив короткий крик торжества.
– Нет, это не совпадение – и у меня есть доказательства!
– Арти, сядь на место! А то нас сейчас отсюда выгонят.
Музейный смотритель и впрямь глядел на них с подозрением, неодобрительно качая головой.
– А теперь объясни, что ты имел в виду? – прошептал Свин, когда Арти наконец уселся на скамью рядом с другом и ткнул его концом карандаша.
– Помнишь римские цифры? – восторженно прошипел он в ответ. – Ну, мы изучали их на уроках латыни?
– Римские цифры? А зачем это я должен их помнить? У меня от них всегда голова болела…
– Да затем, что буква «D» использовалась в римской системе для обозначения пяти сотен, – пояснил Арти. – А «С» означает сотню.
Свин всё ещё смотрел на него непонимающе.
– Ты что, не видишь? Сложи эти два числа – и получишь шестьсот ! Это наверняка то же самое шестьсот , которое имели в виду Уоррен и Дэш, когда говорили вчера ночью в том жутком клубе.
– Но шестьсот чего имеется в виду? – воскликнул Свин. – Шестьсот миль? Шестьсот могил? Или бутылок джина?
Арти нервно вертел карандаш в пальцах.
– Я пока не знаю, – признался он. – Но узнаю обязательно.
– И как ты узнаешь? Что собираешься делать?
Арти отважно вскинул голову.
– Дэш говорил, что собирается нынче ночью попытать удачи на кладбище Кэлтон.
– И что теперь? – Лицо Свина было мрачным и закрытым, он упорно отказывался видеть очевидный ответ.
– То, что мы отправимся туда прежде полковника, Свин, – провозгласил Арти. – Поймаем его на месте преступления и наконец докопаемся до истины!
Ледяной ветер свистел по Николсон-стрит, когда на ней ближе к полуночи показались две небольшие фигурки, кутавшиеся в шарфы от холода. Мостовая была скользкой после дневного дождя, а газовые фонари были окружены туманными нимбами.
Свин, дрожа, прижал руку ко рту, чтобы зубы не так стучали.
– Поверить не могу, что ты опять меня тащишь на очередное кладбище, – устало произнёс он. – И снова – в середине ночи. Хорошо ещё, что у моей мамы такой крепкий сон. И что она храпит – так легко определить, когда она наконец засыпает.
– Если нам повезёт, это будет наш последний поход на кладбище, – подбодрил друга Арти.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу