Ты смотришь в направлении, которое она указала. В одной из витрин торгового центра что-то зашевелилось! Что-то белое.
Холод охватывает тебя. Неужели это… скелет?
Ты замечаешь красную вспышку. Она обращена в вашу сторону! Пронизывающие красные глаза!
Скелет начинает подмигивать, и ты вот-вот закричишь. Он подмигивает снова. И снова. Его глаза светятся, точно мерцающие габаритные огни машины.
— Ой!
Его глаза и есть мерцающие габаритные огни, отражённые в витрине. А «тело» скелета — белая занавеска за стеклом.
Джули, должно быть, тоже подумала, что это монстр. Она занервничала ни с того ни с сего.
— Мы ещё пока можем вернуться, — шепчет она.
Ты озираешься по сторонам. В столь поздний час улицы пустынны. Опавшие листья, подгоняемые холодным ветром, несутся вдоль мостовой.
Ты снова смотришь на магазин, на его тёмные витрины, мрачные колонны и каменные изваяния на фасаде. При свете полной луны всё это выглядит устрашающе. А может быть, все эти рассказы — правда?
Переходи на страницу 5 5 Ты берёшь себя в руки. Магазин вовсе не проклят! — Не бойся, — пытаешься ты убедить Джули. — Это всего лишь сказки. И мы ведь вдвоём. И потом, — добавляешь ты с усмешкой, — помни о награде. Я, пожалуй, возьму себе магнитофон или роликовые коньки! — Ты прав! А я хочу сноуборд! — энергично кивает Джули, да так, что подпрыгивают её тёмные кудри. — Пошли. — Вы об этом пожалеете, — предупреждает вас Реджи, качая головой. — Я оставил для вас инструкции. Вы поднимаетесь по мраморной лестнице к главному входу. Джули открывает замок и толкает дверь вперёд. «Спокойно», — приказываешь ты себе, завидев тени внутри. Ты входишь в магазин. Вдоль проходов тянутся витрины. На их стёклах приглушённые блики от содержимого: драгоценности, солнечные очки, часы. — Круто! — Джули бросается к одной из витрин. — Светящиеся часы! Я возьму их и верну на место, перед тем как уйти. — Хорошая мысль, — отвечаешь ты. — Так мы точно узнаем, когда истечёт ровно час. Твой взгляд падает на надпись на картоне, приклеенном к другой витрине. — Это, должно быть, от Реджи! — объявляешь ты, указывая на картонку. Переходи на страницу 6 .
.
Ты берёшь себя в руки. Магазин вовсе не проклят!
— Не бойся, — пытаешься ты убедить Джули. — Это всего лишь сказки. И мы ведь вдвоём. И потом, — добавляешь ты с усмешкой, — помни о награде. Я, пожалуй, возьму себе магнитофон или роликовые коньки!
— Ты прав! А я хочу сноуборд! — энергично кивает Джули, да так, что подпрыгивают её тёмные кудри. — Пошли.
— Вы об этом пожалеете, — предупреждает вас Реджи, качая головой. — Я оставил для вас инструкции.
Вы поднимаетесь по мраморной лестнице к главному входу. Джули открывает замок и толкает дверь вперёд.
«Спокойно», — приказываешь ты себе, завидев тени внутри.
Ты входишь в магазин. Вдоль проходов тянутся витрины. На их стёклах приглушённые блики от содержимого: драгоценности, солнечные очки, часы.
— Круто! — Джули бросается к одной из витрин. — Светящиеся часы! Я возьму их и верну на место, перед тем как уйти.
— Хорошая мысль, — отвечаешь ты. — Так мы точно узнаем, когда истечёт ровно час.
Твой взгляд падает на надпись на картоне, приклеенном к другой витрине.
— Это, должно быть, от Реджи! — объявляешь ты, указывая на картонку.
Переходи на страницу 6 6 Джули надевает часы на руку и подходит к тебе. Вы оба стоите и читаете надпись. На картонке написано: — Это номер один или семь? — спрашиваешь ты Джули. — Трудно сказать. Да уж, почерк у Реджи отвратительный! — ворчит она. — А разве мы сейчас не на первом этаже? — Нет, это цокольный, — говоришь ты ей. — Ну что, начнём с первого этажа или с седьмого? — Она смотрит на тебя в ожидании ответа. Чтобы обследовать седьмой этаж, переходи на страницу 62 . Чтобы осмотреть первый этаж, переходи на страницу 11 .
.
Джули надевает часы на руку и подходит к тебе. Вы оба стоите и читаете надпись. На картонке написано:
— Это номер один или семь? — спрашиваешь ты Джули.
— Трудно сказать. Да уж, почерк у Реджи отвратительный! — ворчит она. — А разве мы сейчас не на первом этаже?
— Нет, это цокольный, — говоришь ты ей.
— Ну что, начнём с первого этажа или с седьмого? — Она смотрит на тебя в ожидании ответа.
Чтобы обследовать седьмой этаж, переходи на страницу 62 62 — Давай начнём сверху и будем постепенно спускаться вниз, — предлагаешь ты. — Тогда на седьмой этаж! — соглашается Джули. — Лифт там. Вы проходите по залитому тусклым светом демонстрационному залу. Джули подходит к лифту и нажимает на кнопку. Старинные латунные двери открываются, и вы входите внутрь. — Без двух минут полночь, — объявляет Джули, посмотрев на взятые взаймы светящиеся часы. — Мы запросто осмотрим весь этот магазин за полчаса. — Нисколько не сомневаюсь, что мы выиграем этот спор! — улыбаешься ты. Лифт поднимается и останавливается на седьмом этаже. Вы выглядываете. Всё спокойно. Охранные лампочки на потолке тускло освещают полки с аккуратно сложенными женскими свитерами. Вдоль стены на плечиках висят платья. — Похоже, всё тихо, — объявляешь ты. Над лифтом раздаётся какой-то звук. Ты хватаешься за стенку, чтобы сохранить равновесие, как только лифт начинает раскачиваться. Кажется, что начинают рваться тросы, на которых держится лифт. Двери лифта закрываются, он становится ловушкой для вас. — Быстро выпрыгивай! — кричишь ты. Прыгай на страницу 74 .
.
Читать дальше