– Но я и так уже самый... а, не важно. Пойдем!
– Удачи вам, – пожелала Шейла и лизнула каждого розовым языком.
– ШЕЙЛА!– пожаловался Сильвер.
– Ох, извини, снова не удержалась, – ответила собака. – Прими это как комплимент!
И разношерстная команда из двух кошек, одной крысы и собаки двинулась навстречу неведомым опасностям к пришвартованному вдали кораблю.

– Шевелитесь, бездельники, тащите груз на борт! «Летучая рыба» отправляется в полночь! Хватит трепаться, беритесь за дело как следует!
Такими криками подгонял грузчиков начальник снабжения – старый сибирский кот в выцветшем белом матросском джемпере и капитанской фуражке. Он вел учет контейнеров с грузом, стоявших на краю причала.

Тото и ее друзья, выходя из тени переулка, впервые увидели корабль вблизи. Это был огромный серый сухогруз, в иллюминаторах которого то и дело вспыхивали огни. За ним виднелась река, и начинался прилив, а еще дальше воды омывали берега мелких островов.
Несколько неопрятных котов подбирали коробки и несли их по трапу на корабль. Вокруг царила суматоха: разные животные сновали туда-сюда, так что переодетые лазутчики смогли без особого труда пробраться незаметно к другим рабочим и взять ящики с консервированным тунцом.
– Эй, погодите, вы трое! Что-то я вас не припомню. Что это у вас там? – хрипло сказал им начальник, как только друзья направились в сторону трапа.
– ГРРРР...Мы сперва были в охране на крыше, а потом нас назначили грузить тунец. Ждем указаний насчет него, сэр, – с самым ужасным пиратским выговором, который То- то и Сильверу приходилось слышать в своей жизни, объяснил Котоморд.
– ГРРРР...А, так ты из наших, – обрадовался начальник снабжения. – Приятно иметь дело со старыми корабельными котами вроде меня самого. Скажи-ка, старина, где ты раньше служил?
– Ох, только не это! Сейчас нам не до разговоров, – тревожно шепнула брату Тото.
– Кто, я? Я, это самое... начинал службу корабельным котом на клипере Ее Величества... м-м... «Сибас», а потом перевелся на «Утконоса» – и там служил до самого кораблекрушения на Таити. Сейчас хожу по морям с Эрцгерцогом уже пару месяцев, жду не дождусь обещанной платы чистым сыром! ГРРРР, – добавил Котоморд для пущей убедительности.
Начальник долго сверлил троицу взглядом. Тото и Сильвер уже начали подумывать, что игра закончилась, едва начавшись, но тут корабельный котяра неожиданно издал громкий вопль:
– ГРРРР!Люблю таких ребят! Давайте проходите поскорей. Грузите тунца в трюм, и удачного вам плавания.
Бормоча ответные любезности, трое друзей со всех ног поспешили к кораблю.
– Котоморд, объясни, откуда ты знаешь все эти названия? – спросила Тото по дороге. – И как вышло, что он клюнул на твой ужасный выговор?
– В смысле – УЖАСНЫЙ?Именно так говорят все старые пираты из «Блюдца кислятины». А что до названий кораблей – я же говорил, что мальчишкой часто бывал здесь вместе с отцом! Я обожал смотреть на то, как суда заходят в порт, и...
– Ребята, похоже, у нас очередная проблема, – перебил его Сильвер, указывая вперед дрожащей лапой.
И впрямь – на подходах к трапу сидели два огромных ротвейлера.
– Интересно, каким образом Шейла собирается все уладить?
Именно в этот миг из-за здоровенного деревянного контейнера показалась Шейла и, похоже, завязала с охранниками дружеский разговор. Со стороны казалось, что она приглашает двух гигантских собак куда-то ее проводить. Как ни странно, они действительно пошли за ней следом, оставив проход свободным.

– Скорее, бежим по трапу, – приказал Котоморд.
Однако как только кошки оказались на борту, то услышали грозное рычание позади и поняли, что их новая подруга откусила больше, чем смогла проглотить.
– ШЕЙЛА В БЕДЕ!
– Сестренка, ты должна ей помочь, – умолял Сильвер. – Конечно, она собака, но она ведь НАШАсобака!
– Я уже иду, братец!
Тото вскочила на перила, а оттуда совершила великолепный прыжок вниз, на один из контейнеров с грузом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу